[縱容] 蓓優妮塔3:IGN給9分,NS上的頂級動作

看板C_Chat作者 (○(#‵ ︿′ㄨ)○森77)時間3年前 (2022/10/26 10:06), 3年前編輯推噓11(271646)
留言89則, 61人參與, 3年前最新討論串1/1
https://www.ign.com/articles/bayonetta-3-review https://i.imgur.com/SPNsrJZ.png
懶人包 1.IGN給9分,Amazing~* 2.NS上的頂級動作遊戲 3.故事有點令人失望,華麗的戰鬥對遊戲性能產生影響 4.戰鬥很有挑戰性 5.缺少原版配音員是一種恥辱,但新版配音員表現出色 -- 之前幫修女買了一台Nintendo Switch,原價7580,有搶到OLED版, 所以得加2000,9600元賣她, 結果她跟我說,C_Chat說任天堂今年要倒了,她想要再等等。 然後我就跟她鬧翻,她也跟我說,她當初只是稍微提一下,並沒有馬上要買…… 但已經過了退貨期,然後就丟網路上社團賣,結果Po了一個禮拜以上,半個人都沒有來敲 原本還對她的話覺得很生氣,但現在感覺她是不是真的把事實說出來…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.109.16 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1666749982.A.1AC.html

10/26 10:06, 3年前 , 1F
9!?本來想說8左右就很頂了
10/26 10:06, 1F

10/26 10:10, 3年前 , 2F
我倒是好奇NS上的頂級動作遊戲能多頂級?
10/26 10:10, 2F

10/26 10:10, 3年前 , 3F
IGN竟然能給到9
10/26 10:10, 3F

10/26 10:10, 3年前 , 4F
OO中的霸主
10/26 10:10, 4F

10/26 10:11, 3年前 , 5F
本來1跟2沒啥興趣 反而想玩3了
10/26 10:11, 5F

10/26 10:12, 3年前 , 6F
應該是說很可惜不是恥辱吧XDD
10/26 10:12, 6F
我查shame翻尺乳還可惜都行,就用尺乳了 ※ 編輯: SuperSg (36.228.109.16 臺灣), 10/26/2022 10:15:08

10/26 10:13, 3年前 , 7F
缺點感覺還好 故事 配音 不過遊戲性能的影響是?
10/26 10:13, 7F

10/26 10:14, 3年前 , 8F
3我有點看不懂...
10/26 10:14, 8F

10/26 10:14, 3年前 , 9F
瑪利歐奧德賽夠頂級了吧 其他家想學還學不起來呢(
10/26 10:14, 9F

10/26 10:14, 3年前 , 10F
巴蘭異想魔境還是拉傑特之類的)
10/26 10:14, 10F

10/26 10:14, 3年前 , 11F
光影特效飛來飛去會影響FPS吧?
10/26 10:14, 11F

10/26 10:14, 3年前 , 12F
是指戰鬥太華麗導致掉幀的意思嗎?
10/26 10:14, 12F

10/26 10:15, 3年前 , 13F
第五點明顯想蹭吧?
10/26 10:15, 13F

10/26 10:16, 3年前 , 14F
怎麼想都應該用可惜吧
10/26 10:16, 14F

10/26 10:16, 3年前 , 15F
就特效做到會頓很簡單吧 鋸齒機性能就那樣不用太強求
10/26 10:16, 15F

10/26 10:17, 3年前 , 16F
原因是可惜的意思 翻成恥辱不知是要蹭風向還是英文不好
10/26 10:17, 16F

10/26 10:18, 3年前 , 17F
想帶一波酸IGN的推文吧
10/26 10:18, 17F

10/26 10:18, 3年前 , 18F
哪有人在這翻恥辱的
10/26 10:18, 18F

10/26 10:21, 3年前 , 19F
NS上的頂級有多頂級?
10/26 10:21, 19F

10/26 10:21, 3年前 , 20F
9 有點怕怕ㄉ
10/26 10:21, 20F

10/26 10:21, 3年前 , 21F
以整段語氣而言,翻譯成恥辱反而讓整段不通順.....
10/26 10:21, 21F

10/26 10:21, 3年前 , 22F
就穩定FPS,但因為性能關係減少物件還有細致程度
10/26 10:21, 22F

10/26 10:22, 3年前 , 23F
IGN自從劍盾說史上最佳我就知道是唬爛王了
10/26 10:22, 23F

10/26 10:22, 3年前 , 24F
明明是可惜,硬要翻恥辱...
10/26 10:22, 24F

10/26 10:23, 3年前 , 25F
翻譯是不用看前後文嗎?
10/26 10:23, 25F

10/26 10:23, 3年前 , 26F
翻字典當然兩個意思都有 但你有前後文了這樣翻就太草率
10/26 10:23, 26F

10/26 10:23, 3年前 , 27F
只是想帶風向吧?
10/26 10:23, 27F

10/26 10:23, 3年前 , 28F
自己看得懂就算ㄌ 不然好幾篇翻譯都廢到哭喔
10/26 10:23, 28F

10/26 10:24, 3年前 , 29F
這邊不能翻恥辱啦...
10/26 10:24, 29F

10/26 10:25, 3年前 , 30F
……
10/26 10:25, 30F

10/26 10:26, 3年前 , 31F
這Id就引戰慣犯
10/26 10:26, 31F

10/26 10:26, 3年前 , 32F
只用google翻譯單詞就能了事那全世界翻譯都是廢物。
10/26 10:26, 32F

10/26 10:27, 3年前 , 33F
1080p/30fps不會lag對NS就算頂極了吧
10/26 10:27, 33F

10/26 10:27, 3年前 , 34F
你翻譯要看前後文阿,哪有只翻一個字的?
10/26 10:27, 34F

10/26 10:28, 3年前 , 35F
我不用翻都知道第五條原文是it's a shame
10/26 10:28, 35F

10/26 10:29, 3年前 , 36F
獅子大開口不成又討拍失敗的那一方才是恥辱吧
10/26 10:29, 36F

10/26 10:29, 3年前 , 37F
原文 ...is a shame,shame可數的時候就是指可惜,推文
10/26 10:29, 37F

10/26 10:30, 3年前 , 38F
第五條應該翻譯為缺少原配音員是一件很可惜的事,但
10/26 10:30, 38F

10/26 10:30, 3年前 , 39F
新配音員表現出色好嗎? 你要是去考英文就當掉啦
10/26 10:30, 39F

10/26 10:30, 3年前 , 40F
都有人指出來了,還刻意選引戰成份大的翻譯
10/26 10:30, 40F

10/26 10:30, 3年前 , 41F
IGN感覺不怎麼準...
10/26 10:30, 41F

10/26 10:31, 3年前 , 42F
IGN本來就不具參考性 反正拿到就知道了 現在的白金其實技
10/26 10:31, 42F

10/26 10:31, 3年前 , 43F
術已經落後不少 希望老任有給到好support
10/26 10:31, 43F

10/26 10:32, 3年前 , 44F
這翻譯牛掰啊老鐵
10/26 10:32, 44F

10/26 10:33, 3年前 , 45F
shame同時也有可惜的語意欸...
10/26 10:33, 45F

10/26 10:34, 3年前 , 46F
英文太爛吧
10/26 10:34, 46F

10/26 10:34, 3年前 , 47F
大致上各家都誇戰鬥,怪獸戰,都會小嘴一下性能就是
10/26 10:34, 47F

10/26 10:34, 3年前 , 48F
你不會把某些功敗垂成的精彩戰鬥因為too shame
10/26 10:34, 48F

10/26 10:34, 3年前 , 49F
就理解成恥辱吧...
10/26 10:34, 49F

10/26 10:34, 3年前 , 50F
IGN對我參考價值很高 仁王2也是9分 很讚
10/26 10:34, 50F

10/26 10:42, 3年前 , 51F
英文好爛
10/26 10:42, 51F

10/26 10:43, 3年前 , 52F
嘔嘔嘔嘔
10/26 10:43, 52F

10/26 10:45, 3年前 , 53F
that/it a shame 就是可惜 你查的時候沒查到嗎
10/26 10:45, 53F

10/26 10:51, 3年前 , 54F
有阿 底下不就自己說是故意的
10/26 10:51, 54F

10/26 10:55, 3年前 , 55F
前幾天評分解禁前就有偷跑的說平常60fps大怪獸戰30fps
10/26 10:55, 55F

10/26 10:56, 3年前 , 56F
這翻譯...= =
10/26 10:56, 56F

10/26 10:57, 3年前 , 57F
你查shame有恥辱或可惜兩種意思 但你卻選擇恥辱...?
10/26 10:57, 57F

10/26 10:59, 3年前 , 58F
可惜是在NS上跑 不然畫面表現應該不會差DMC5太多...
10/26 10:59, 58F

10/26 11:05, 3年前 , 59F
噓翻譯
10/26 11:05, 59F

10/26 11:06, 3年前 , 60F
恥辱是啥鬼..文意很怪呀
10/26 11:06, 60F

10/26 11:09, 3年前 , 61F

10/26 11:10, 3年前 , 62F
感覺像PS3時代的作品
10/26 11:10, 62F

10/26 11:18, 3年前 , 63F
Shame這邊翻可惜比較好吧 不知道你是中文不好 還是
10/26 11:18, 63F

10/26 11:18, 3年前 , 64F
要黑任
10/26 11:18, 64F

10/26 11:25, 3年前 , 65F
恥辱個屁,怎不叫原版配音員別那麼大頭症
10/26 11:25, 65F

10/26 11:32, 3年前 , 66F
PS3?只愛看畫面的人活該玩到10/10
10/26 11:32, 66F

10/26 11:33, 3年前 , 67F
文意就是可惜啊 什麼叫都可以就用恥辱
10/26 11:33, 67F

10/26 11:47, 3年前 , 68F
可惜
10/26 11:47, 68F

10/26 11:47, 3年前 , 69F
google機翻一定都是翻可惜
10/26 11:47, 69F

10/26 11:59, 3年前 , 70F
英文的語境,恥辱這種程度會用humiliation。
10/26 11:59, 70F

10/26 12:23, 3年前 , 71F
一看就知道是把shame翻恥辱 笑死
10/26 12:23, 71F

10/26 12:26, 3年前 , 72F
這裡是單數名詞 完全沒有恥辱的意思可翻
10/26 12:26, 72F

10/26 12:28, 3年前 , 73F
所以你說的shame可以翻恥辱或可惜根本不成立
10/26 12:28, 73F

10/26 12:28, 3年前 , 74F
什麼叫翻可惜恥辱都可以 別自作聰明好嗎
10/26 12:28, 74F

10/26 12:57, 3年前 , 75F
恥辱
10/26 12:57, 75F

10/26 13:00, 3年前 , 76F
讓那英文原配繼續配才是恥辱.
10/26 13:00, 76F

10/26 13:02, 3年前 , 77F
無言 冠詞a + shame不是恥辱好嗎 你的高中英文XD
10/26 13:02, 77F

10/26 13:04, 3年前 , 78F
噓翻譯
10/26 13:04, 78F

10/26 13:05, 3年前 , 79F
沒給配音員2000萬鎂跟分紅是一種恥辱 畢竟遊戲全都是
10/26 13:05, 79F

10/26 13:05, 3年前 , 80F
配音員的功勞 大家說對不對
10/26 13:05, 80F

10/26 14:24, 3年前 , 81F
還在像PS3時代的遊戲?1代就有出PS3版了,拿來比較一下不
10/26 14:24, 81F

10/26 14:24, 3年前 , 82F
就知道有沒有差了
10/26 14:24, 82F

10/27 01:49, 3年前 , 83F
畫面比ps3好吧 沒玩過的建議收一台來看吧 ps3大多
10/27 01:49, 83F

10/27 01:49, 3年前 , 84F
時候連720p都不
10/27 01:49, 84F

10/27 01:49, 3年前 , 85F
見得穩
10/27 01:49, 85F

10/27 01:50, 3年前 , 86F
另外switch 上其實該有的動作遊戲ip都有了 只是DMC
10/27 01:50, 86F

10/27 01:50, 3年前 , 87F
45沒移過去有
10/27 01:50, 87F

10/27 01:50, 3年前 , 88F
點可惜
10/27 01:50, 88F

10/28 12:15, 3年前 , 89F
英文爛 還是在帶風向...
10/28 12:15, 89F
文章代碼(AID): #1ZM9OU6i (C_Chat)