[閒聊] 看得懂擬聲詞閱讀體驗上會差很多嗎已回收
如題
擬聲詞在漫畫中是很常用的手法
換成中文就是一些 轟 蹦 噹之類的聲音
但日本的漫畫 基本上擬聲詞都是作者在作畫時就畫上去的日文
沒什麼中文化的空間
所以台灣出版的中文版 就是在框跟框的中間 用*附註那是什麼聲音
但我基本上不太會注意*寫那是什麼
只會從作者畫的字的表現方式(鋸齒 斷裂等)
判斷是不是要表達有很大的聲音 或是是什麼類型的聲音
但看了這麼久
覺得不知道那聲音實際上是在形容什麼好像也不影響了解劇情
有沒有本來不懂現在看得懂的
閱讀起來真的感覺差很多嗎
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-N9750.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.73.179 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1651058021.A.FF6.html
推
04/27 19:14,
3年前
, 1F
04/27 19:14, 1F
→
04/27 19:14,
3年前
, 2F
04/27 19:14, 2F
→
04/27 19:15,
3年前
, 3F
04/27 19:15, 3F
→
04/27 19:15,
3年前
, 4F
04/27 19:15, 4F
→
04/27 19:15,
3年前
, 5F
04/27 19:15, 5F
推
04/27 19:15,
3年前
, 6F
04/27 19:15, 6F
→
04/27 19:15,
3年前
, 7F
04/27 19:15, 7F
→
04/27 19:15,
3年前
, 8F
04/27 19:15, 8F
→
04/27 19:16,
3年前
, 9F
04/27 19:16, 9F
推
04/27 19:17,
3年前
, 10F
04/27 19:17, 10F
→
04/27 19:18,
3年前
, 11F
04/27 19:18, 11F
→
04/27 19:18,
3年前
, 12F
04/27 19:18, 12F
推
04/27 19:18,
3年前
, 13F
04/27 19:18, 13F
→
04/27 19:18,
3年前
, 14F
04/27 19:18, 14F
→
04/27 19:19,
3年前
, 15F
04/27 19:19, 15F
→
04/27 19:19,
3年前
, 16F
04/27 19:19, 16F
噓
04/27 19:20,
3年前
, 17F
04/27 19:20, 17F
推
04/27 19:24,
3年前
, 18F
04/27 19:24, 18F
推
04/27 19:29,
3年前
, 19F
04/27 19:29, 19F
推
04/27 19:33,
3年前
, 20F
04/27 19:33, 20F
→
04/27 19:42,
3年前
, 21F
04/27 19:42, 21F
推
04/27 19:43,
3年前
, 22F
04/27 19:43, 22F
推
04/27 20:11,
3年前
, 23F
04/27 20:11, 23F
→
04/27 20:30,
3年前
, 24F
04/27 20:30, 24F
推
04/27 20:43,
3年前
, 25F
04/27 20:43, 25F
→
04/28 11:28,
3年前
, 26F
04/28 11:28, 26F
→
04/28 11:28,
3年前
, 27F
04/28 11:28, 27F
推
04/28 13:04,
3年前
, 28F
04/28 13:04, 28F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):