[間諜] 原來Netflix跟巴哈的版本翻譯有落差...

看板C_Chat作者 (呵呵)時間2年前 (2022/04/25 01:31), 編輯推噓127(130391)
留言224則, 142人參與, 2年前最新討論串1/3 (看更多)
之前看別的動畫沒有那麼明顯,還以為N上面的動畫中文字幕跟巴哈是一樣的東西 不過N的op ed都沒有字幕,巴哈的都有 但巴哈的音樂檔碼率都很低,音質非常差 這次間諜第三集先看N再看巴哈就感覺差滿多了 例如 安妮亞出門散步,N的是說"粗企臭臭",巴哈的是"出門門,出門門" 黃昏跳下來抓到扒手那段 N的是說"你這個渾蛋最適合吃餿水了" 巴哈的是"你這傢伙比較適合吃牢飯" 難怪之前看會覺得吃餿水哪裡怪怪的... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.188.248 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1650821510.A.7A6.html

04/25 01:32, 2年前 , 1F
只要會五十音都能感覺到Netflix翻譯有多糞吧
04/25 01:32, 1F

04/25 01:33, 2年前 , 2F
網飛翻譯被噴很多年了
04/25 01:33, 2F

04/25 01:33, 2年前 , 3F
N的字幕超爛應該不是新聞了 我真的很好奇到底是誰翻的
04/25 01:33, 3F

04/25 01:33, 2年前 , 4F
串流平台翻譯弄得好的真的沒幾個... Amazon、Netfilx、
04/25 01:33, 4F

04/25 01:33, 2年前 , 5F
HBO,目前看起來好一點的只有Disney Plus
04/25 01:33, 5F

04/25 01:33, 2年前 , 6F
不是說是日翻英,再英翻中嗎?
04/25 01:33, 6F

04/25 01:34, 2年前 , 7F
巴哈的是代理商自行翻譯,只要是老廠代理基本上品質也都
04/25 01:34, 7F

04/25 01:34, 2年前 , 8F
不錯
04/25 01:34, 8F

04/25 01:34, 2年前 , 9F
原來不一樣喔,我都看Netflix
04/25 01:34, 9F

04/25 01:34, 2年前 , 10F
網飛真的很多垃圾翻譯,不單動畫
04/25 01:34, 10F

04/25 01:35, 2年前 , 11F
一些作品直接英翻中 導致跟日版有落差
04/25 01:35, 11F

04/25 01:35, 2年前 , 12F
翻餿水看的出來N的日文比巴哈那家差 日文臭飯接近照翻
04/25 01:35, 12F

04/25 01:35, 2年前 , 13F
N家的翻譯字幕爛出名了
04/25 01:35, 13F

04/25 01:35, 2年前 , 14F
很多都超爛,或是意思對了但很怪
04/25 01:35, 14F

04/25 01:36, 2年前 , 15F
翻這樣已經要給網飛鼓勵了 以前看過那種國名都會翻錯的
04/25 01:36, 15F

04/25 01:37, 2年前 , 16F
所以Netflix只推薦看那些它獨佔的動畫
04/25 01:37, 16F

04/25 01:37, 2年前 , 17F
餿水那個要看一下英文翻譯怎麼翻的
04/25 01:37, 17F

04/25 01:37, 2年前 , 18F
網飛翻譯 以卵擊石
04/25 01:37, 18F

04/25 01:37, 2年前 , 19F
因為常常是日翻英翻中 有時候是英文譯者自己就搞笑
04/25 01:37, 19F

04/25 01:37, 2年前 , 20F
翻譯翻那麼爛卻還是有一堆信徒在捧網飛
04/25 01:37, 20F

04/25 01:37, 2年前 , 21F
網飛很多是翻成英文 再從英文翻各國語言
04/25 01:37, 21F

04/25 01:37, 2年前 , 22F
N亞洲總部好像在新加坡?
04/25 01:37, 22F

04/25 01:37, 2年前 , 23F
Netflix 真的翻得超爛
04/25 01:37, 23F

04/25 01:37, 2年前 , 24F
網飛日本動畫翻譯先猜是不是日->英->中
04/25 01:37, 24F

04/25 01:38, 2年前 , 25F
最近那些喊網飛爸爸的也都消失了啊...沒錢了就曲終人散
04/25 01:38, 25F

04/25 01:38, 2年前 , 26F
堂堂美國五大科技公司 摳死當成這樣
04/25 01:38, 26F

04/25 01:38, 2年前 , 27F
網飛的翻譯爛到懷疑人生,不想播可以不要播
04/25 01:38, 27F

04/25 01:39, 2年前 , 28F
本地翻英 英翻其他 的翻譯比較好找吧
04/25 01:39, 28F

04/25 01:39, 2年前 , 29F
外國月亮比較圓
04/25 01:39, 29F

04/25 01:40, 2年前 , 30F
牢飯翻成餿水 XD
04/25 01:40, 30F

04/25 01:40, 2年前 , 31F
粗氣臭臭XDD 這樣我要支持一下巴哈
04/25 01:40, 31F

04/25 01:41, 2年前 , 32F
網飛翻譯真的爛 錯到像機翻 有其他平台能看絕不看網飛
04/25 01:41, 32F

04/25 01:41, 2年前 , 33F
五大那有N 人家五大是FAAMG
04/25 01:41, 33F

04/25 01:41, 2年前 , 34F
英文字幕是rotten food 還真的是餿水
04/25 01:41, 34F

04/25 01:42, 2年前 , 35F
等到石之海下半季播出 就會有人吹網飛了。
04/25 01:42, 35F

04/25 01:42, 2年前 , 36F
然後選擇性無視翻譯很爛
04/25 01:42, 36F

04/25 01:43, 2年前 , 37F
之前以為N上面也是木棉花上架的 原來翻譯品質有差
04/25 01:43, 37F

04/25 01:43, 2年前 , 38F
網飛獨佔動畫討論度低就是這樣 翻譯爛到沒人看
04/25 01:43, 38F

04/25 01:44, 2年前 , 39F
N只要稍微聽得懂外語就知道翻得有夠爛
04/25 01:44, 39F
還有 145 則推文
04/25 08:25, 2年前 , 185F
巴哈是不是真的音質比較不好還是我電腦問題?
04/25 08:25, 185F

04/25 08:29, 2年前 , 186F
上次看網飛的翻譯差點腦抽
04/25 08:29, 186F

04/25 08:29, 2年前 , 187F
因為本來想為了間諜第一次買看看巴哈會員來看1080的
04/25 08:29, 187F

04/25 08:29, 2年前 , 188F
這樣音質是不是比較不推薦買?
04/25 08:29, 188F

04/25 08:33, 2年前 , 189F
網飛好像都會自己另外找人配過...吃餿水的確跟我們習慣
04/25 08:33, 189F

04/25 08:33, 2年前 , 190F
聽的用法有點怪
04/25 08:33, 190F

04/25 08:42, 2年前 , 191F
網飛上日本獨佔動畫最好開日文字幕看,真心不騙
04/25 08:42, 191F

04/25 08:44, 2年前 , 192F
因為帶別人看 所以兩個平台都看過 N的版本真的怪怪
04/25 08:44, 192F

04/25 08:44, 2年前 , 193F
04/25 08:44, 193F

04/25 08:45, 2年前 , 194F
網飛翻譯爛也不是一天兩天的事了吧
04/25 08:45, 194F

04/25 08:53, 2年前 , 195F
網飛的翻譯是狗屎已經不是新聞了
04/25 08:53, 195F

04/25 08:57, 2年前 , 196F
好多網黑
04/25 08:57, 196F

04/25 09:00, 2年前 , 197F
網飛跟機翻差不多了,真的超級爛
04/25 09:00, 197F

04/25 09:19, 2年前 , 198F
我巴哈用ipad mini6看是沒啥問題
04/25 09:19, 198F

04/25 09:21, 2年前 , 199F
以前為了聲音會用potplayer看巴哈 後來不能這樣用了
04/25 09:21, 199F

04/25 09:26, 2年前 , 200F
網飛不只翻錯 有時還會缺一整句
04/25 09:26, 200F

04/25 09:36, 2年前 , 201F
臭い飯就是牢飯 沒有餿水這種意思
04/25 09:36, 201F

04/25 09:42, 2年前 , 202F
Netflix 的翻譯跟狗屎一樣
04/25 09:42, 202F

04/25 09:49, 2年前 , 203F
網飛真的很屌,有的日文英文中文三種都對不起來
04/25 09:49, 203F

04/25 09:49, 2年前 , 204F
直接翻臭臭飯不就盜版翻譯,翻牢飯沒錯啊
04/25 09:49, 204F

04/25 10:19, 2年前 , 205F
網飛我都直接看日文字幕,如果有的話
04/25 10:19, 205F

04/25 10:20, 2年前 , 206F
還好這種動畫類的 我都看KKTV
04/25 10:20, 206F

04/25 10:57, 2年前 , 207F
一直都有這問題
04/25 10:57, 207F

04/25 11:40, 2年前 , 208F
網飛最厲害的是讓不會韓文的我看出它韓劇台詞翻錯
04/25 11:40, 208F

04/25 11:41, 2年前 , 209F
粗氣臭臭翻的滿好的阿 笑爆
04/25 11:41, 209F

04/25 12:15, 2年前 , 210F
一直覺得巴哈翻譯很用心,像輝夜那種搞笑有詩有歌的巴
04/25 12:15, 210F

04/25 12:15, 2年前 , 211F
哈都能翻得出來
04/25 12:15, 211F

04/25 12:20, 2年前 , 212F
粗氣臭臭跟餿水真的看不懂
04/25 12:20, 212F

04/25 12:32, 2年前 , 213F
真的假的 我都看網飛的耶
04/25 12:32, 213F

04/25 13:03, 2年前 , 214F
看到粗企臭臭真的滿頭問號 再來補別的版本好了...
04/25 13:03, 214F

04/25 13:24, 2年前 , 215F
我覺得漫畫翻臭臭飯很可愛說哈哈
04/25 13:24, 215F

04/25 13:42, 2年前 , 216F
東立正版漫畫是翻牢飯,木棉花也翻一樣。臭臭飯雖說日
04/25 13:42, 216F

04/25 13:42, 2年前 , 217F
文是這樣寫,但一般人會知道臭臭飯指牢飯嗎?
04/25 13:42, 217F

04/25 13:49, 2年前 , 218F
日本人就知道臭い飯是吃牢飯啊...要直翻中文當然沒人
04/25 13:49, 218F

04/25 13:49, 2年前 , 219F
懂甚麼是臭飯 因為 那 就 不 是 中 文 啊
04/25 13:49, 219F

04/25 14:38, 2年前 , 220F
這樣看下來畫質音質和翻譯兼具的竟然是BiliBili......
04/25 14:38, 220F

04/25 15:16, 2年前 , 221F
粗企臭臭
04/25 15:16, 221F

04/25 15:18, 2年前 , 222F
KKTV也是出門門~
04/25 15:18, 222F

04/25 21:32, 2年前 , 223F
花錢看垃圾翻譯太苦了= =
04/25 21:32, 223F

04/25 23:32, 2年前 , 224F
網飛翻譯就是狗屎
04/25 23:32, 224F
文章代碼(AID): #1YPOc6Uc (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1YPOc6Uc (C_Chat)