Re: [閒聊] 網飛為什麼都要從英文翻譯?

看板C_Chat作者 (張無忌5566)時間2年前 (2021/11/23 17:17), 編輯推噓8(13517)
留言35則, 22人參與, 2年前最新討論串2/3 (看更多)
我覺得NETFLIX最智障的翻譯是總是會自行換算單位 比方說美劇習慣用英制單位,但是字幕都會自動會換算成公制單位 造成裡面角色說的話跟翻譯出來的字幕不一樣 每次看到都替翻譯者感到尷尬,到底是什麼愚蠢翻譯法 ※ 引述《jk952840 (Nicky)》之銘言: : 如題 : 我只有看日本動畫部分 : 想問為什麼網飛中文翻譯幾乎都是英文再翻過來的? : 剛剛看到的jojo 6預告片 : http://i.imgur.com/IF7Mxoo.jpg
: Stone Free翻成石之海 : 這樣應該不是用聽的or看日文字幕稿吧? : 常看jojo的會知道英文版會規避替身名字 : 比如Golden Experience變成Gold Wind : 所以這個中文字幕明顯就是英文翻過來的 : 之前看高分少女也是 : 「俺が散々日高に求めた : 格ゲーリーべンジマッチ」 : 我再三向日高要求的格鬥遊戲復仇戰 : 只翻成 : 「我一直想再跟她比一次...」 : 為什麼網飛那麼堅持這樣的翻譯方式 : 沒有人會抗議ㄇ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.84.121 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1637659079.A.D9B.html

11/23 17:20, 2年前 , 1F
就跟你去牛排店看到10oz的牛肉不知道是什麼 寫半斤就懂
11/23 17:20, 1F

11/23 17:21, 2年前 , 2F
誰他媽點牛排會用斤當單位啦,梁山好漢嗎
11/23 17:21, 2F

11/23 17:22, 2年前 , 3F
因為英制就是智障
11/23 17:22, 3F

11/23 17:22, 2年前 , 4F
我看disney+的辛普森也這樣啊 不過我是覺得不錯 辛普森
11/23 17:22, 4F

11/23 17:23, 2年前 , 5F
牛排大概是台灣唯一有在使用英制的東西了
11/23 17:23, 5F

11/23 17:23, 2年前 , 6F
任賢齊,來二斤牛肉,篩一壺好酒
11/23 17:23, 6F

11/23 17:23, 2年前 , 7F
說他238磅我哪知道是多少 字幕直接幫我翻108公斤
11/23 17:23, 7F

11/23 17:23, 2年前 , 8F
不要問 問就是在地化
11/23 17:23, 8F

11/23 17:25, 2年前 , 9F
這點還ok啊 不然距離
11/23 17:25, 9F

11/23 17:25, 2年前 , 10F
3英里之類的腦袋還要換算
11/23 17:25, 10F

11/23 17:25, 2年前 , 11F

11/23 17:26, 2年前 , 12F
還有一個船速20節這個也比較少人改成時速公里
11/23 17:26, 12F

11/23 17:27, 2年前 , 13F
阿不然你看到美國人嫌五百塊的手機很貴你會不會覺得想笑
11/23 17:27, 13F

11/23 17:28, 2年前 , 14F
用華氏舉例,假設劇中角色被送進上救護車開始量生命徵兆,
11/23 17:28, 14F

11/23 17:28, 2年前 , 15F
救護人員中間插一句“體溫華氏93度”台灣有多少人1秒內能
11/23 17:28, 15F

11/23 17:28, 2年前 , 16F
理解這溫度是正常還是不正常
11/23 17:28, 16F

11/23 17:31, 2年前 , 17F
還在用英制單位就是笑話啊
11/23 17:31, 17F

11/23 17:31, 2年前 , 18F
有問題的是你吧
11/23 17:31, 18F

11/23 17:32, 2年前 , 19F
所以你可以自己腦內轉換?
11/23 17:32, 19F

11/23 17:34, 2年前 , 20F
這個還好
11/23 17:34, 20F

11/23 17:38, 2年前 , 21F
誰他媽點牛排會用斤當單位啦,梁山好漢嗎>>莫名戳中笑點
11/23 17:38, 21F

11/23 17:51, 2年前 , 22F
這又沒啥
11/23 17:51, 22F

11/23 17:53, 2年前 , 23F
翻成受眾好理解的單位哪裡有問題
11/23 17:53, 23F

11/23 17:58, 2年前 , 24F
抱怨單位這有點誇張 幫助理解用的好吧
11/23 17:58, 24F

11/23 17:59, 2年前 , 25F
不然日本人說一坪的時候歪國人直接腦袋爆炸換算不了
11/23 17:59, 25F

11/23 18:01, 2年前 , 26F
他們連它它米都沒聽過,何況理解坪的大小...
11/23 18:01, 26F

11/23 18:11, 2年前 , 27F
因為字幕不是給你看的
11/23 18:11, 27F

11/23 18:23, 2年前 , 28F
語音改成聽不懂的語言就沒這問題了。字幕是給人了解故事
11/23 18:23, 28F

11/23 18:24, 2年前 , 29F
換單位還好吧 就英美兩國硬要不一樣
11/23 18:24, 29F

11/23 18:24, 2年前 , 30F
不是讓你練英聽配字幕看。要練習請用空中英語雜誌
11/23 18:24, 30F

11/23 19:17, 2年前 , 31F
臭老美不用公制的錯
11/23 19:17, 31F

11/23 22:10, 2年前 , 32F
你手機/電視是不是用英吋算啊?
11/23 22:10, 32F

11/23 22:11, 2年前 , 33F
尺寸
11/23 22:11, 33F

11/24 11:58, 2年前 , 34F
除非那個數字特別有劇情上的關聯不然我還真不懂為什麼
11/24 11:58, 34F

11/24 11:58, 2年前 , 35F
不能轉換成在地熟悉的單位
11/24 11:58, 35F
文章代碼(AID): #1XdB77sR (C_Chat)
文章代碼(AID): #1XdB77sR (C_Chat)