Re: [討論] 私僕俺的翻譯方式
我大學時的日文老師當過電視台的日劇翻譯,有時上課就會分享一些日文翻譯的趣事
例如劇情可能是男主在飯店房間,接到櫃檯打來說「有一位田中さん在櫃檯等你」,男主以為是女主來找他,趕緊跑到櫃檯才發現是女主爸爸(都是田中さんwww)
老師那時的選擇這好像是把「田中さん」翻成「姓田中的人」。這感覺真的很硬啊,但又不能把「先生」或「小姐」、「太太」翻出來破梗XDD
回到原po在討論的,不同稱謂的「我」。我覺得表現這個翻譯困難最生動的例子,當屬「你的名字」中,三葉在瀧的身體裡時,跟瀧同學的對話(?
三葉:わたし……
同學:ん?
三葉:わたくし?
同學:ん???
三葉:ぼく?
同學:ん?????
三葉:おれ?
同學:ん。(點頭XD
這個一定要把區別翻出來,不然日本以外的觀眾根本無法理解劇情角色的反應。我看網路上片段的英文字幕直接放棄用I(假名拼音)XD中文字幕好像有用「人家」之類的詞去代換,但要想出那麼多個「我」真的是很辛苦啊XDD
-----
Sent from JPTT on my OPPO CPH1979.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.30.103.47 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1626865878.A.65A.html
推
07/21 19:22,
2年前
, 1F
07/21 19:22, 1F
→
07/21 19:22,
2年前
, 2F
07/21 19:22, 2F
→
07/21 19:22,
2年前
, 3F
07/21 19:22, 3F
→
07/21 19:23,
2年前
, 4F
07/21 19:23, 4F
推
07/21 19:25,
2年前
, 5F
07/21 19:25, 5F
→
07/21 19:25,
2年前
, 6F
07/21 19:25, 6F
→
07/21 19:26,
2年前
, 7F
07/21 19:26, 7F
→
07/21 19:26,
2年前
, 8F
07/21 19:26, 8F
→
07/21 19:27,
2年前
, 9F
07/21 19:27, 9F
→
07/21 19:27,
2年前
, 10F
07/21 19:27, 10F
推
07/21 19:27,
2年前
, 11F
07/21 19:27, 11F
→
07/21 19:28,
2年前
, 12F
07/21 19:28, 12F
推
07/21 19:31,
2年前
, 13F
07/21 19:31, 13F
→
07/21 19:31,
2年前
, 14F
07/21 19:31, 14F
→
07/21 19:32,
2年前
, 15F
07/21 19:32, 15F
→
07/21 19:32,
2年前
, 16F
07/21 19:32, 16F
推
07/21 19:33,
2年前
, 17F
07/21 19:33, 17F
→
07/21 19:33,
2年前
, 18F
07/21 19:33, 18F
→
07/21 19:33,
2年前
, 19F
07/21 19:33, 19F
→
07/21 19:33,
2年前
, 20F
07/21 19:33, 20F
→
07/21 19:34,
2年前
, 21F
07/21 19:34, 21F
→
07/21 19:34,
2年前
, 22F
07/21 19:34, 22F
→
07/21 19:35,
2年前
, 23F
07/21 19:35, 23F
→
07/21 19:35,
2年前
, 24F
07/21 19:35, 24F
→
07/21 19:35,
2年前
, 25F
07/21 19:35, 25F
→
07/21 19:36,
2年前
, 26F
07/21 19:36, 26F
推
07/21 19:36,
2年前
, 27F
07/21 19:36, 27F
推
07/21 19:36,
2年前
, 28F
07/21 19:36, 28F
→
07/21 19:37,
2年前
, 29F
07/21 19:37, 29F
→
07/21 19:37,
2年前
, 30F
07/21 19:37, 30F
→
07/21 19:37,
2年前
, 31F
07/21 19:37, 31F
推
07/21 19:37,
2年前
, 32F
07/21 19:37, 32F
→
07/21 19:37,
2年前
, 33F
07/21 19:37, 33F
→
07/21 19:37,
2年前
, 34F
07/21 19:37, 34F
→
07/21 19:38,
2年前
, 35F
07/21 19:38, 35F
→
07/21 19:38,
2年前
, 36F
07/21 19:38, 36F
→
07/21 19:39,
2年前
, 37F
07/21 19:39, 37F
推
07/21 19:40,
2年前
, 38F
07/21 19:40, 38F
→
07/21 19:41,
2年前
, 39F
07/21 19:41, 39F
推
07/21 19:43,
2年前
, 40F
07/21 19:43, 40F
→
07/21 19:43,
2年前
, 41F
07/21 19:43, 41F
推
07/21 19:45,
2年前
, 42F
07/21 19:45, 42F
→
07/21 19:45,
2年前
, 43F
07/21 19:45, 43F
→
07/21 19:46,
2年前
, 44F
07/21 19:46, 44F
推
07/21 19:46,
2年前
, 45F
07/21 19:46, 45F
→
07/21 19:46,
2年前
, 46F
07/21 19:46, 46F
推
07/21 19:47,
2年前
, 47F
07/21 19:47, 47F
→
07/21 19:53,
2年前
, 48F
07/21 19:53, 48F
→
07/21 19:54,
2年前
, 49F
07/21 19:54, 49F
→
07/21 19:54,
2年前
, 50F
07/21 19:54, 50F
→
07/21 19:55,
2年前
, 51F
07/21 19:55, 51F
→
07/21 19:56,
2年前
, 52F
07/21 19:56, 52F
→
07/21 19:56,
2年前
, 53F
07/21 19:56, 53F
→
07/21 19:56,
2年前
, 54F
07/21 19:56, 54F
→
07/21 19:57,
2年前
, 55F
07/21 19:57, 55F
→
07/21 19:57,
2年前
, 56F
07/21 19:57, 56F
→
07/21 19:58,
2年前
, 57F
07/21 19:58, 57F
推
07/21 20:01,
2年前
, 58F
07/21 20:01, 58F
推
07/21 20:03,
2年前
, 59F
07/21 20:03, 59F
→
07/21 20:03,
2年前
, 60F
07/21 20:03, 60F
→
07/21 20:05,
2年前
, 61F
07/21 20:05, 61F
→
07/21 20:05,
2年前
, 62F
07/21 20:05, 62F
→
07/21 20:06,
2年前
, 63F
07/21 20:06, 63F
→
07/21 20:07,
2年前
, 64F
07/21 20:07, 64F
推
07/21 20:17,
2年前
, 65F
07/21 20:17, 65F
→
07/22 00:22,
2年前
, 66F
07/22 00:22, 66F
→
07/22 00:25,
2年前
, 67F
07/22 00:25, 67F
推
07/22 01:05,
2年前
, 68F
07/22 01:05, 68F
→
07/22 01:05,
2年前
, 69F
07/22 01:05, 69F
→
07/22 01:06,
2年前
, 70F
07/22 01:06, 70F
→
07/22 01:09,
2年前
, 71F
07/22 01:09, 71F
→
07/22 01:09,
2年前
, 72F
07/22 01:09, 72F
推
07/22 01:28,
2年前
, 73F
07/22 01:28, 73F
推
07/22 08:42,
2年前
, 74F
07/22 08:42, 74F
→
07/22 11:07,
2年前
, 75F
07/22 11:07, 75F
→
07/22 11:08,
2年前
, 76F
07/22 11:08, 76F
討論串 (同標題文章)