Re: [閒聊] 暴雪的配音員都是從哪裡生出來的

看板C_Chat作者 (87)時間2年前 (2021/06/26 23:27), 2年前編輯推噓50(50023)
留言73則, 51人參與, 2年前最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《Mayfly (Baccano)》之銘言: : 雖然遊戲越做越爛,動畫也被其他公司追過去 : 但暴雪的中配超強應該沒有異議吧? : 尤其是OW,每名角色的的配音都超符合人設,完全不會感覺尬或對不上形象 : 可是我也常聽說台灣的配音業界超缺人,很多配音員都要一次配一大堆差異大的角色 : 那暴雪的中文配音員都是哪裡找到的啊?自己培養的嗎? 暴雪前音導+PM來啦 去年鍾配事件時我有回過一篇文,可以先去看看 (文章代碼: #1Vf4bxbJ) 我在暴雪當音導的三年期間和大概150位配音員合作過,基本上,暴雪找的人都是大家在 動 畫或韓劇裡都聽過的聲音,因為人真的就那些XD 那為什麼暴雪的配音聽起來好像比較沒那麼尬呢?主要有幾點: 1. 有認真選角:選角真的超級無敵重要,每個線上的配音老師其實都很有實力,但不代 表 他能勝任所有角色。每個人的咬字、情緒表現、聲線帶給人的感覺都很不一樣,就算你演 技再強,你的聲音聽起來很正義就很難把奸詐的角色做到位。 2. 預算高一點:這個大家應該都耳聞一部動畫可能就5~6人要搭整部戲。但暴雪光錄一個 爐石資料片就動用到幾打的配音員。尤其鬥陣這種一人一角的最麻煩,有時小改版一個角 色只要錄一句話也要找原班人馬回來。再以魔獸為例,魔獸一次改版通常要找上百位配音 員來,但重覆性還是有點高。如果我們能找更多我們也想找,但台灣線上配音員真的就不 多(美國隨便找就是我們4~5倍),所以當時我才會想辦艾澤拉斯之聲的配音活動。 3. 台詞會用心過:每句要錄音的台詞都是過了好幾道關卡才會拿去錄音,不管是上下文 通 不通順、是不是對話用的語言、或是日常哏,都是很多人確定沒問題才會進錄音室。 4. 經驗累積:如果現在去聽星海二的配音,會覺得和現在的品質有點不一樣(但還是很不 錯),而暴雪從那時開始就在嘗試不同的導戲和選角方式,才能有現在的品質。當時導戲 部 分我有被派去法國和各語言的聲導一起受短暫的好萊塢級訓練,受用良多。 5. 後製:這個也很重要,就算你情緒再厲害、導戲再會導,只要後製出個差錯就會有不 搭 的感覺,會有種語音浮在畫面上的感覺,沒有融入感。如果有長期在看暴雪中配動畫的人 ,應該可以感覺得出來某些動畫的聲音不是很貼,那就是不可抗的後製因素造成的。 有些細部工作流程不能在此透露,請見諒。但如果你對在地化或是遊戲有興趣的話,建議 你來聽我製作的Podcast節目《遊戲五告站》https://cowbay.soci.vip/ 其中 EP-7 和 EP-39 對這個主題有比較熟的著墨,歡迎指教。 最後再推一下近期的作品,希望大家能多支持中配 1.極地戰嚎6 初階游擊教育課程 https://youtu.be/i2JOQng7Tmk
2.極地戰嚎6 初階自造教育課程 https://youtu.be/sL5ipbXK2jg
3.R6S 北境航星動畫 https://youtu.be/3GvdGtdzvbo
最後要推廣一下我們最近入圍巴哈ACG創作大賽的自製遊戲《書記官》(暫) 以下是參賽網址,裡面有我們完成度大概30%的預告片,裡面的中配是我在嘗試的一些新 配 法,也請大家多多給我們意見! https://reurl.cc/mLMW3j -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.12.180 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1624721241.A.6B6.html

06/26 23:29, 2年前 , 1F
專業推
06/26 23:29, 1F

06/26 23:30, 2年前 , 2F
推專業
06/26 23:30, 2F

06/26 23:31, 2年前 , 3F
overwatch台版配音實在一絕
06/26 23:31, 3F

06/26 23:31, 2年前 , 4F
釣到了 佩服這個職業的
06/26 23:31, 4F

06/26 23:32, 2年前 , 5F
聲導大大現身說法 身為podcast粉絲一定要推文一下 http
06/26 23:32, 5F

06/26 23:32, 2年前 , 6F
s://youtu.be/5OonqWBErkA這部遊戲五告站做的廣播劇也很
06/26 23:32, 6F

06/26 23:32, 2年前 , 7F
06/26 23:32, 7F

06/26 23:32, 2年前 , 8F

06/26 23:35, 2年前 , 9F
06/26 23:35, 9F

06/26 23:42, 2年前 , 10F
暴雪再爛都不得不推配音和翻譯很努力在做,雖然多少有
06/26 23:42, 10F

06/26 23:42, 2年前 , 11F
誤啦
06/26 23:42, 11F

06/26 23:45, 2年前 , 12F
未看先推ㄉㄅ
06/26 23:45, 12F

06/26 23:46, 2年前 , 13F
暴雪中配真的讚 我羅亞真的超強
06/26 23:46, 13F

06/26 23:48, 2年前 , 14F
哇賽釣到鯨魚
06/26 23:48, 14F

06/26 23:55, 2年前 , 15F
推 後製真的超重要 韓劇的配音會有種沒跟著畫面的感覺
06/26 23:55, 15F

06/26 23:55, 2年前 , 16F
推專業
06/26 23:55, 16F

06/26 23:55, 2年前 , 17F
就是因為後製沒有弄 根本不是那個環境該聽到的聲音效果
06/26 23:55, 17F

06/26 23:55, 2年前 , 18F
06/26 23:55, 18F

06/26 23:56, 2年前 , 19F
06/26 23:56, 19F

06/26 23:59, 2年前 , 20F
推推 喜歡爐石中文配音 有趣
06/26 23:59, 20F

06/27 00:05, 2年前 , 21F
06/27 00:05, 21F

06/27 00:05, 2年前 , 22F
推專業
06/27 00:05, 22F

06/27 00:12, 2年前 , 23F
推推,雖然不太懂什麼是與音符在畫面上的感覺XDDD
06/27 00:12, 23F
就像樓下I大說明的一樣,聲音和畫面會有種不搭的感覺,可以去看魔獸世界德拉諾之霸 中文版影片,那個聲音和畫面合不起來的感覺很明顯。

06/27 00:15, 2年前 , 24F
06/27 00:15, 24F

06/27 00:21, 2年前 , 25F
樓樓上 就你聽起來會覺得唸這台詞的聲音很明顯跟畫面上
06/27 00:21, 25F

06/27 00:21, 2年前 , 26F
看到的那個人和場景兜不起來
06/27 00:21, 26F

06/27 00:22, 2年前 , 27F
舉個簡單的例子 你同樣一句話在空曠的空間會聽到的效果
06/27 00:22, 27F

06/27 00:23, 2年前 , 28F
跟你在狹小房間裡絕對不一樣 很多錄音會覺得效果很差
06/27 00:23, 28F

06/27 00:24, 2年前 , 29F
就是因為麥克風錄完後後製沒做好 你聽到像錄音室裡對
06/27 00:24, 29F

06/27 00:24, 2年前 , 30F
著麥克風講出來的 他情緒演的再真都不會入戲的
06/27 00:24, 30F

06/27 00:25, 2年前 , 31F
推專業
06/27 00:25, 31F

06/27 00:30, 2年前 , 32F
爐石伺服器確診,但還是推爆爐石中文化團隊
06/27 00:30, 32F

06/27 00:31, 2年前 , 33F
台詞跟翻譯真的很用心
06/27 00:31, 33F

06/27 00:32, 2年前 , 34F
同一個配音員 就都有爐石就很正常 OW很正常 其他地方作品
06/27 00:32, 34F

06/27 00:33, 2年前 , 35F
就有個“錄音室味”的問題 一聽就出戲
06/27 00:33, 35F

06/27 00:34, 2年前 , 36F
聲音的浸濡感 很脆弱的 回音什麼太重 很快就出戲
06/27 00:34, 36F
沒錯,但一般觀眾其實沒有這個概念,只會覺得好像哪裡怪怪的,然後得出的結論就是中 配爛XD

06/27 00:38, 2年前 , 37F
推推
06/27 00:38, 37F

06/27 00:52, 2年前 , 38F
原來Farcry6就是你導的!原本不想買都想買了!推
06/27 00:52, 38F
連我自己都被燒到預購了XD 大家多支持才有機會真的錄這種中配進遊戲R

06/27 00:59, 2年前 , 39F
拳王的配音現在聽久了還是很糟...
06/27 00:59, 39F
拳王就...有各種考量XD

06/27 01:03, 2年前 , 40F
雖然我很抗拒台配,但是爐石的台配是我少數聽起來有趣
06/27 01:03, 40F

06/27 01:03, 2年前 , 41F
能接受的,謝謝你的貢獻
06/27 01:03, 41F
是整個團隊的付出啦,我只有去錄音室嘴而已

06/27 01:05, 2年前 , 42F
06/27 01:05, 42F

06/27 01:05, 2年前 , 43F
釣到了釣到了
06/27 01:05, 43F

06/27 01:08, 2年前 , 44F
這麼多都是你們的作品喔
06/27 01:08, 44F
遊戲方面居多,Ubi去年開始嘗試做中配預告片後應該都是我這邊做的,很感謝他們願意 試水溫。

06/27 01:10, 2年前 , 45F
專業推
06/27 01:10, 45F

06/27 01:20, 2年前 , 46F
太專業了吧
06/27 01:20, 46F

06/27 01:21, 2年前 , 47F
這版怎麼神人都會出來回文..
06/27 01:21, 47F
因為西洽的人比較友善XD ※ 編輯: xdorz87 (114.32.12.180 臺灣), 06/27/2021 01:41:03

06/27 01:38, 2年前 , 48F
暴雪的中配是真的神
06/27 01:38, 48F

06/27 01:39, 2年前 , 49F
專業推
06/27 01:39, 49F

06/27 01:40, 2年前 , 50F
專業推
06/27 01:40, 50F

06/27 01:43, 2年前 , 51F
在地化翻譯真的厲害 台哥是不是有去過你們那邊
06/27 01:43, 51F
對啊,有看過一日暴雪員工和一日配音員這兩集的話,應該看得出來是同一個地方

06/27 01:46, 2年前 , 52F
釣到超級大鯨魚了
06/27 01:46, 52F

06/27 01:53, 2年前 , 53F
推啦
06/27 01:53, 53F

06/27 01:55, 2年前 , 54F
大推 暴雪中配真的用心
06/27 01:55, 54F

06/27 02:03, 2年前 , 55F
好厲害
06/27 02:03, 55F

06/27 03:06, 2年前 , 56F
06/27 03:06, 56F

06/27 03:17, 2年前 , 57F
大老來了0A0
06/27 03:17, 57F

06/27 03:19, 2年前 , 58F
可以拜託UBI做FARCRY遊戲中配嗎,我同事都說有就一定買
06/27 03:19, 58F
我也好想做啊QQ

06/27 03:21, 2年前 , 59F
06/27 03:21, 59F

06/27 03:39, 2年前 , 60F
中配這個我真的沒話說,當年星海2出之前還會擔心中配不適
06/27 03:39, 60F

06/27 03:39, 2年前 , 61F
合,出了之後中配反而讓我超驚豔原來台灣是可以做到的
06/27 03:39, 61F

06/27 03:59, 2年前 , 62F
比較想知道 目前業界給新人的機會多嗎,還是說,依然習慣
06/27 03:59, 62F

06/27 03:59, 2年前 , 63F
找老前輩配@@?
06/27 03:59, 63F
其他領班/聲導我是不知道,但我自己的經驗是新人的機會還是沒有很多,主要原因還是卡 在預算。因為預算少,所以一人要擔任多角,然後新人光是一個角色可能就無法駕馭了,要扮演多 個角色會很慘。 然後新人需要大量時間耗在錄音室去磨才會有品質,但錄音室和錄音師都要錢,再加上時 程很趕的話,基本上很難會給新人配音員這種機會。但我也碰過那種自己回家後很努力練 習的新人,隔幾個月再碰面時進步幅度超大,之後要發班時就會想到。

06/27 04:46, 2年前 , 64F
專業推
06/27 04:46, 64F

06/27 06:00, 2年前 , 65F
拜託 遠哭6出個台配中文版 霸託
06/27 06:00, 65F

06/27 06:14, 2年前 , 66F
06/27 06:14, 66F
※ 編輯: xdorz87 (114.32.12.180 臺灣), 06/27/2021 08:50:44

06/27 08:51, 2年前 , 67F
推專業
06/27 08:51, 67F

06/27 11:10, 2年前 , 68F
暴雪現在唯一好的地方就是在地化了 推
06/27 11:10, 68F

06/27 12:59, 2年前 , 69F
爐石OW應該是因為大多是單句,錄音室感才
06/27 12:59, 69F

06/27 12:59, 2年前 , 70F
沒那麼重吧?WOW的一些動畫片就有一些會覺
06/27 12:59, 70F

06/27 12:59, 2年前 , 71F
得出戲。不過OW的動畫片我覺得比WOW好很多
06/27 12:59, 71F
這就是後製的問題,所有遊戲錄音時都是單句單句錄,但因為不可抗力的因素, 導致有些句子後製得很自然,有些就像直接複製貼上一樣。

06/27 13:34, 2年前 , 72F
Farcry6的臺配超道地的,可惜遊戲沒有QQQQQQ
06/27 13:34, 72F
※ 編輯: xdorz87 (114.32.12.180 臺灣), 06/27/2021 14:23:48

06/28 10:34, 2年前 , 73F
感謝 我真的超愛台配的
06/28 10:34, 73F
文章代碼(AID): #1WrqTPQs (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1WrqTPQs (C_Chat)