Re: [閒聊] 暴雪的配音員都是從哪裡生出來的
※ 引述《Mayfly (Baccano)》之銘言:
: 雖然遊戲越做越爛,動畫也被其他公司追過去
: 但暴雪的中配超強應該沒有異議吧?
: 尤其是OW,每名角色的的配音都超符合人設,完全不會感覺尬或對不上形象
: 可是我也常聽說台灣的配音業界超缺人,很多配音員都要一次配一大堆差異大的角色
: 那暴雪的中文配音員都是哪裡找到的啊?自己培養的嗎?
暴雪前音導+PM來啦
去年鍾配事件時我有回過一篇文,可以先去看看 (文章代碼: #1Vf4bxbJ)
我在暴雪當音導的三年期間和大概150位配音員合作過,基本上,暴雪找的人都是大家在
動
畫或韓劇裡都聽過的聲音,因為人真的就那些XD
那為什麼暴雪的配音聽起來好像比較沒那麼尬呢?主要有幾點:
1. 有認真選角:選角真的超級無敵重要,每個線上的配音老師其實都很有實力,但不代
表
他能勝任所有角色。每個人的咬字、情緒表現、聲線帶給人的感覺都很不一樣,就算你演
技再強,你的聲音聽起來很正義就很難把奸詐的角色做到位。
2. 預算高一點:這個大家應該都耳聞一部動畫可能就5~6人要搭整部戲。但暴雪光錄一個
爐石資料片就動用到幾打的配音員。尤其鬥陣這種一人一角的最麻煩,有時小改版一個角
色只要錄一句話也要找原班人馬回來。再以魔獸為例,魔獸一次改版通常要找上百位配音
員來,但重覆性還是有點高。如果我們能找更多我們也想找,但台灣線上配音員真的就不
多(美國隨便找就是我們4~5倍),所以當時我才會想辦艾澤拉斯之聲的配音活動。
3. 台詞會用心過:每句要錄音的台詞都是過了好幾道關卡才會拿去錄音,不管是上下文
通
不通順、是不是對話用的語言、或是日常哏,都是很多人確定沒問題才會進錄音室。
4. 經驗累積:如果現在去聽星海二的配音,會覺得和現在的品質有點不一樣(但還是很不
錯),而暴雪從那時開始就在嘗試不同的導戲和選角方式,才能有現在的品質。當時導戲
部
分我有被派去法國和各語言的聲導一起受短暫的好萊塢級訓練,受用良多。
5. 後製:這個也很重要,就算你情緒再厲害、導戲再會導,只要後製出個差錯就會有不
搭
的感覺,會有種語音浮在畫面上的感覺,沒有融入感。如果有長期在看暴雪中配動畫的人
,應該可以感覺得出來某些動畫的聲音不是很貼,那就是不可抗的後製因素造成的。
有些細部工作流程不能在此透露,請見諒。但如果你對在地化或是遊戲有興趣的話,建議
你來聽我製作的Podcast節目《遊戲五告站》https://cowbay.soci.vip/
其中 EP-7 和 EP-39 對這個主題有比較熟的著墨,歡迎指教。
最後再推一下近期的作品,希望大家能多支持中配
1.極地戰嚎6 初階游擊教育課程 https://youtu.be/i2JOQng7Tmk
2.極地戰嚎6 初階自造教育課程 https://youtu.be/sL5ipbXK2jg
3.R6S 北境航星動畫 https://youtu.be/3GvdGtdzvbo
最後要推廣一下我們最近入圍巴哈ACG創作大賽的自製遊戲《書記官》(暫)
以下是參賽網址,裡面有我們完成度大概30%的預告片,裡面的中配是我在嘗試的一些新
配
法,也請大家多多給我們意見!
https://reurl.cc/mLMW3j
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.12.180 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1624721241.A.6B6.html
推
06/26 23:29,
2年前
, 1F
06/26 23:29, 1F
推
06/26 23:30,
2年前
, 2F
06/26 23:30, 2F
→
06/26 23:31,
2年前
, 3F
06/26 23:31, 3F
推
06/26 23:31,
2年前
, 4F
06/26 23:31, 4F
推
06/26 23:32,
2年前
, 5F
06/26 23:32, 5F
→
06/26 23:32,
2年前
, 6F
06/26 23:32, 6F
→
06/26 23:32,
2年前
, 7F
06/26 23:32, 7F
→
06/26 23:32,
2年前
, 8F
06/26 23:32, 8F
推
06/26 23:35,
2年前
, 9F
06/26 23:35, 9F
→
06/26 23:42,
2年前
, 10F
06/26 23:42, 10F
→
06/26 23:42,
2年前
, 11F
06/26 23:42, 11F
推
06/26 23:45,
2年前
, 12F
06/26 23:45, 12F
推
06/26 23:46,
2年前
, 13F
06/26 23:46, 13F
推
06/26 23:48,
2年前
, 14F
06/26 23:48, 14F
推
06/26 23:55,
2年前
, 15F
06/26 23:55, 15F
推
06/26 23:55,
2年前
, 16F
06/26 23:55, 16F
→
06/26 23:55,
2年前
, 17F
06/26 23:55, 17F
推
06/26 23:55,
2年前
, 18F
06/26 23:55, 18F
推
06/26 23:56,
2年前
, 19F
06/26 23:56, 19F
推
06/26 23:59,
2年前
, 20F
06/26 23:59, 20F
推
06/27 00:05,
2年前
, 21F
06/27 00:05, 21F
推
06/27 00:05,
2年前
, 22F
06/27 00:05, 22F
推
06/27 00:12,
2年前
, 23F
06/27 00:12, 23F
就像樓下I大說明的一樣,聲音和畫面會有種不搭的感覺,可以去看魔獸世界德拉諾之霸
中文版影片,那個聲音和畫面合不起來的感覺很明顯。
推
06/27 00:15,
2年前
, 24F
06/27 00:15, 24F
推
06/27 00:21,
2年前
, 25F
06/27 00:21, 25F
→
06/27 00:21,
2年前
, 26F
06/27 00:21, 26F
→
06/27 00:22,
2年前
, 27F
06/27 00:22, 27F
→
06/27 00:23,
2年前
, 28F
06/27 00:23, 28F
→
06/27 00:24,
2年前
, 29F
06/27 00:24, 29F
→
06/27 00:24,
2年前
, 30F
06/27 00:24, 30F
推
06/27 00:25,
2年前
, 31F
06/27 00:25, 31F
推
06/27 00:30,
2年前
, 32F
06/27 00:30, 32F
→
06/27 00:31,
2年前
, 33F
06/27 00:31, 33F
→
06/27 00:32,
2年前
, 34F
06/27 00:32, 34F
→
06/27 00:33,
2年前
, 35F
06/27 00:33, 35F
→
06/27 00:34,
2年前
, 36F
06/27 00:34, 36F
沒錯,但一般觀眾其實沒有這個概念,只會覺得好像哪裡怪怪的,然後得出的結論就是中
配爛XD
推
06/27 00:38,
2年前
, 37F
06/27 00:38, 37F
推
06/27 00:52,
2年前
, 38F
06/27 00:52, 38F
連我自己都被燒到預購了XD 大家多支持才有機會真的錄這種中配進遊戲R
→
06/27 00:59,
2年前
, 39F
06/27 00:59, 39F
拳王就...有各種考量XD
推
06/27 01:03,
2年前
, 40F
06/27 01:03, 40F
→
06/27 01:03,
2年前
, 41F
06/27 01:03, 41F
是整個團隊的付出啦,我只有去錄音室嘴而已
推
06/27 01:05,
2年前
, 42F
06/27 01:05, 42F
推
06/27 01:05,
2年前
, 43F
06/27 01:05, 43F
推
06/27 01:08,
2年前
, 44F
06/27 01:08, 44F
遊戲方面居多,Ubi去年開始嘗試做中配預告片後應該都是我這邊做的,很感謝他們願意
試水溫。
推
06/27 01:10,
2年前
, 45F
06/27 01:10, 45F
推
06/27 01:20,
2年前
, 46F
06/27 01:20, 46F
推
06/27 01:21,
2年前
, 47F
06/27 01:21, 47F
因為西洽的人比較友善XD
※ 編輯: xdorz87 (114.32.12.180 臺灣), 06/27/2021 01:41:03
推
06/27 01:38,
2年前
, 48F
06/27 01:38, 48F
推
06/27 01:39,
2年前
, 49F
06/27 01:39, 49F
推
06/27 01:40,
2年前
, 50F
06/27 01:40, 50F
推
06/27 01:43,
2年前
, 51F
06/27 01:43, 51F
對啊,有看過一日暴雪員工和一日配音員這兩集的話,應該看得出來是同一個地方
推
06/27 01:46,
2年前
, 52F
06/27 01:46, 52F
推
06/27 01:53,
2年前
, 53F
06/27 01:53, 53F
推
06/27 01:55,
2年前
, 54F
06/27 01:55, 54F
推
06/27 02:03,
2年前
, 55F
06/27 02:03, 55F
推
06/27 03:06,
2年前
, 56F
06/27 03:06, 56F
推
06/27 03:17,
2年前
, 57F
06/27 03:17, 57F
→
06/27 03:19,
2年前
, 58F
06/27 03:19, 58F
我也好想做啊QQ
推
06/27 03:21,
2年前
, 59F
06/27 03:21, 59F
推
06/27 03:39,
2年前
, 60F
06/27 03:39, 60F
→
06/27 03:39,
2年前
, 61F
06/27 03:39, 61F
推
06/27 03:59,
2年前
, 62F
06/27 03:59, 62F
→
06/27 03:59,
2年前
, 63F
06/27 03:59, 63F
其他領班/聲導我是不知道,但我自己的經驗是新人的機會還是沒有很多,主要原因還是卡
在預算。因為預算少,所以一人要擔任多角,然後新人光是一個角色可能就無法駕馭了,要扮演多
個角色會很慘。
然後新人需要大量時間耗在錄音室去磨才會有品質,但錄音室和錄音師都要錢,再加上時
程很趕的話,基本上很難會給新人配音員這種機會。但我也碰過那種自己回家後很努力練
習的新人,隔幾個月再碰面時進步幅度超大,之後要發班時就會想到。
推
06/27 04:46,
2年前
, 64F
06/27 04:46, 64F
推
06/27 06:00,
2年前
, 65F
06/27 06:00, 65F
推
06/27 06:14,
2年前
, 66F
06/27 06:14, 66F
※ 編輯: xdorz87 (114.32.12.180 臺灣), 06/27/2021 08:50:44
推
06/27 08:51,
2年前
, 67F
06/27 08:51, 67F
推
06/27 11:10,
2年前
, 68F
06/27 11:10, 68F
推
06/27 12:59,
2年前
, 69F
06/27 12:59, 69F
→
06/27 12:59,
2年前
, 70F
06/27 12:59, 70F
→
06/27 12:59,
2年前
, 71F
06/27 12:59, 71F
這就是後製的問題,所有遊戲錄音時都是單句單句錄,但因為不可抗力的因素,
導致有些句子後製得很自然,有些就像直接複製貼上一樣。
推
06/27 13:34,
2年前
, 72F
06/27 13:34, 72F
※ 編輯: xdorz87 (114.32.12.180 臺灣), 06/27/2021 14:23:48
推
06/28 10:34,
2年前
, 73F
06/28 10:34, 73F
討論串 (同標題文章)