Re: [HOLO] 「清楚」的意思

看板C_Chat作者 (味噌豆腐)時間3年前 (2021/01/05 13:15), 3年前編輯推噓1(5414)
留言23則, 9人參與, 3年前最新討論串30/31 (看更多)
哪裡意識形態了 釣魚文也可以自己解釋成這樣 看到笑死 清楚念做seisoせいそ 不是ㄑㄧㄥˉㄔㄨˇ 不是清純 更不是質量 語言就不同,硬要找形狀一樣的字來套成中文 然後說支語有什麼不能用 我支語大隊長第一個出來反對 西台灣跟台灣用的就是中文,衍生不同,所以原本的質量被改成質量,已經不是Costco這種唸法問題了,懂? 那原原文的清楚、同接 就只是跟那些假ABC一樣 像是「請大家subscribe 我」 這種外文搭中文 討厭歸討厭,但他就不是中文 還在那邊趁機推廣支語 支語仔真的很愛想盡辦法同化別人 現在連外文漢字都要拿來扭曲 噁心 ※ 引述《BoBoLung (泡泡龍)》之銘言: : 所以說語言真的很意識型態啊~ : 這些理由哪個不能用在支語上面? : 倭語「清楚」和清純不完全一樣? : 支語「質量」和品質也不完全一樣啊 : 不用「清楚」其他和製漢語也都不要用? : 不也跟「反對支語乾脆不要用中文」一樣 : 我是看不出這些理由有什麼不同啦 : 除了倭語比較「高大上」以外 : 就只是不同的意識型態罷了 : 不然正常人馬都心知肚明 : 不管是支語也好其他外來語也好 : 語言就是拿來溝通用的 : 大家習慣的用法就是對的用法 : 你愛用大家不習慣的用法也可以 : 那被嗆的時候就不要哭 : 就只是這樣而已嘛 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- 標題 [問卦] 當八卦版版主有甚麼好處? 時間 Sat Mar 26 10:19:29 2016 #1MzV6q17 (Gossiping)

03/26 10:20,
很多 ㄎ
03/26 10:20

03/26 10:21,
聽說可以約炮,每天都有一堆站內信
03/26 10:21

03/26 10:21,
爽啊ヾ(@゜▽゜@)ノ
03/26 10:21

03/26 10:21,
可以看垃圾桶 懂?
03/26 10:21
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.244.195 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1609823740.A.70F.html

01/05 13:16, 3年前 , 1F
以後不能講楚楚可憐了,要叫純純可憐(誤
01/05 13:16, 1F

01/05 13:18, 3年前 , 2F
所以你是在主張日文漢字不是我們台灣繁體中文的漢字嗎
01/05 13:18, 2F

01/05 13:19, 3年前 , 3F
那這樣為什麼他們都用繁體中文打 清楚?
01/05 13:19, 3F
長一樣不行喔? 也有長不一樣的啊 桜跟櫻 打得出來就叫中文,你支那人?普天之下皆我皇土?中文下一步要不要自稱天朝皇文 ※ 編輯: loveSETSUNA (42.76.244.195 臺灣), 01/05/2021 13:20:41

01/05 13:19, 3年前 , 4F
還是你想要同時否定兩邊
01/05 13:19, 4F

01/05 13:19, 3年前 , 5F
阿本來就不一樣
01/05 13:19, 5F

01/05 13:20, 3年前 , 6F
先不論原本討論什麼,有些人真的很愛偷渡、合理化支那
01/05 13:20, 6F

01/05 13:20, 3年前 , 7F
這串到底跟支語有啥關聯我也覺得很好笑
01/05 13:20, 7F

01/05 13:22, 3年前 , 8F
法語跟英語也有拼起來一樣但意思不完全一樣的單字 是
01/05 13:22, 8F

01/05 13:22, 3年前 , 9F
多沒常識w
01/05 13:22, 9F

01/05 13:23, 3年前 , 10F
一意多詞也不是不可能
01/05 13:23, 10F

01/05 13:25, 3年前 , 11F
沒 不是支那人 我剛剛都在當日語警察欸 所以我是在推
01/05 13:25, 11F

01/05 13:25, 3年前 , 12F
廣日語吧
01/05 13:25, 12F

01/05 13:26, 3年前 , 13F
好吧 結論是晶晶體討人厭
01/05 13:26, 13F

01/05 13:53, 3年前 , 14F
誰在推廣支語?閱讀能力有問題?
01/05 13:53, 14F

01/05 13:55, 3年前 , 15F
支語「質量」也不是念ㄓˊ ㄌㄧㄤˋ
01/05 13:55, 15F

01/05 13:58, 3年前 , 16F
哈哈哈哈 五毛被抓到就崩潰了
01/05 13:58, 16F

01/05 14:17, 3年前 , 17F
我想要表達的是,在那些人想要表達"质量"而不是用品質
01/05 14:17, 17F

01/05 14:17, 3年前 , 18F
,而是用質量的同時
01/05 14:17, 18F

01/05 14:17, 3年前 , 19F
他們就是在用支語了
01/05 14:17, 19F

01/05 14:18, 3年前 , 20F
就是說不只是解讀的那一方,說的那一方也是把他轉換過
01/05 14:18, 20F

01/05 14:18, 3年前 , 21F
來了 而不是晶晶體
01/05 14:18, 21F

01/05 14:20, 3年前 , 22F
上面是針對 用繁體中文打 清楚 的部分的說明
01/05 14:20, 22F

01/05 14:54, 3年前 , 23F
既然是唸成samsung 那就要翻成三星才對
01/05 14:54, 23F
文章代碼(AID): #1Vy_NySF (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Vy_NySF (C_Chat)