[寶可] 棄用《精靈寶可夢》之後的動畫開場白
「Pocket Monster」(ポケットモンスター)簡稱為「寶可夢」(ポケモン)
果然不用「精靈寶可夢」(ポケットモンスター)之後
這段開場白就出問題了
果然正式標題還是習慣「精靈寶可夢」
只有「寶可夢」感覺就很簡陋
有一天會改回來嗎?
--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
小智喝莎莉娜的水壺
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.50.31 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1595767953.A.A32.html
→
07/26 20:53,
3年前
, 1F
07/26 20:53, 1F
推
07/26 20:54,
3年前
, 2F
07/26 20:54, 2F
→
07/26 20:55,
3年前
, 3F
07/26 20:55, 3F
棄用精靈寶可夢
改用Pocket Monster就多此一舉啊
推
07/26 21:00,
3年前
, 4F
07/26 21:00, 4F
→
07/26 21:01,
3年前
, 5F
07/26 21:01, 5F
噓
07/26 21:01,
3年前
, 6F
07/26 21:01, 6F
推
07/26 21:01,
3年前
, 7F
07/26 21:01, 7F
→
07/26 21:02,
3年前
, 8F
07/26 21:02, 8F
→
07/26 21:03,
3年前
, 9F
07/26 21:03, 9F
噓
07/26 21:07,
3年前
, 10F
07/26 21:07, 10F
→
07/26 21:07,
3年前
, 11F
07/26 21:07, 11F
噓
07/26 21:13,
3年前
, 12F
07/26 21:13, 12F
又不是英文的問題
重點是把全稱精靈寶可夢弄掉
再用Pocket Monsters很多此一舉
而且日本 韓國也都是用Pocket Monster
怎麼中文版不能用對應Pocket Monster的精靈寶可夢
噓
07/26 21:13,
3年前
, 13F
07/26 21:13, 13F
→
07/26 21:14,
3年前
, 14F
07/26 21:14, 14F
噓
07/26 21:15,
3年前
, 15F
07/26 21:15, 15F
噓
07/26 21:17,
3年前
, 16F
07/26 21:17, 16F
推
07/26 21:19,
3年前
, 17F
07/26 21:19, 17F
→
07/26 21:19,
3年前
, 18F
07/26 21:19, 18F
噓
07/26 21:26,
3年前
, 19F
07/26 21:26, 19F
噓
07/26 21:40,
3年前
, 20F
07/26 21:40, 20F
→
07/26 22:06,
3年前
, 21F
07/26 22:06, 21F
沒問題啊
怎麼不說日本 韓國也都是用Pocket Monster?
而不是Pokemon?
→
07/26 23:50,
3年前
, 22F
07/26 23:50, 22F
噓
07/27 08:07,
3年前
, 23F
07/27 08:07, 23F
推
07/27 13:48,
3年前
, 24F
07/27 13:48, 24F
精靈寶可夢=Pocket Monster
寶可夢=Pokemon
現在臺灣只能用Pokemon
日本與韓國照用Pocket Monster
所以是矮化
噓
07/27 15:38,
3年前
, 25F
07/27 15:38, 25F
Pokemon在日文版只用在外傳作品
本傳作品都用Pocket Monster
※ 編輯: NARUTO (61.70.50.31 臺灣), 07/27/2020 15:46:57
推
07/27 16:11,
3年前
, 26F
07/27 16:11, 26F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):