Re: [閒聊] 官方翻譯很爛且毫無更新的遊戲有?
※ 引述《jjuim (玄)》之銘言:
: 在玩《伊蘇‧始源》PS4版.整個劇情不錯.但是...翻譯超爛
: 錯字.漏字.奇怪的字.稱呼錯誤.甚至連代碼都出現在對話上
: 雖然不會到完全看不懂劇情.但很多劇情細節是真的看不出來他是要講什麼
: 並且2017年出版過後.完全沒有出修正檔更新
: 還有什麼遊戲官方翻譯很爛且毫無更新
: 目前只想到《絕冬城之夜》(沒玩過)的踢牙老奶奶
推文提到的遊戲王DL
對話語句翻不好就算了,跟打牌有關的效果翻得亂七八糟就很不應該了
舉幾個最近的例子
http://i.imgur.com/LWsmPlG.jpg


勉強看得懂是什麼效果
但第一眼會覺得你到底在說什麼鬼……
http://i.imgur.com/L1Cf3QA.jpg

那個下引號是要幹嘛的?
http://i.imgur.com/mJFQisK.jpg

兩倍傷害沒翻,我等著看哪天有玩家被婊
本來想說快三年了總該有些進步,結果新世界一開隨隨便便就看到一堆低級錯誤
從開服到現在都是這副鳥樣,不來一次像FGO那種大包他們大概也不會改
--
標題 [Duel] 請問這隻青眼白龍怎麼入手
http://i.imgur.com/uk9QOjb.jpg

推
01/27 15:28,
01/27 15:28
推
01/27 17:39,
01/27 17:39
推
01/27 17:49,
01/27 17:49
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.213.234 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1570370707.A.C59.html
推
10/06 22:07,
6年前
, 1F
10/06 22:07, 1F
→
10/06 22:07,
6年前
, 2F
10/06 22:07, 2F
→
10/06 22:08,
6年前
, 3F
10/06 22:08, 3F
→
10/06 22:09,
6年前
, 4F
10/06 22:09, 4F
推
10/06 22:10,
6年前
, 5F
10/06 22:10, 5F
推
10/06 22:25,
6年前
, 6F
10/06 22:25, 6F
→
10/06 22:25,
6年前
, 7F
10/06 22:25, 7F
推
10/07 00:47,
6年前
, 8F
10/07 00:47, 8F
→
10/07 00:47,
6年前
, 9F
10/07 00:47, 9F
第一個技能
把我方場上一隻攻擊力3000以上且原卡名為「青眼白龍」的怪獸變成「青眼亞白龍」
第二個技能
把我方場上一隻原持有者為我方的怪獸返回手牌
※ 編輯: Valter (114.136.213.234 臺灣), 10/07/2019 01:58:12
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):