[討論] 逆轉裁判中文版更新

看板C_Chat作者 (湯瑪士小火車)時間6年前 (2019/08/22 16:49), 編輯推噓38(457105)
留言157則, 46人參與, 6年前最新討論串1/2 (看更多)
媽爹--->等等 意義那以---->異議 基本上我還蠻意外竟然是講異議 而非「我反對」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.169.74 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1566463789.A.A1C.html

08/22 16:50, 6年前 , 1F
異議就是法律用語..
08/22 16:50, 1F

08/22 16:50, 6年前 , 2F
卡通不是都喊"我有異議"嗎
08/22 16:50, 2F

08/22 16:50, 6年前 , 3F
中文不是很標準,懷疑是找日本人來配中文
08/22 16:50, 3F

08/22 16:51, 6年前 , 4F
反正這個的真實度堪比烘焙王吧
08/22 16:51, 4F

08/22 16:51, 6年前 , 5F
寧願玩英文版
08/22 16:51, 5F

08/22 16:51, 6年前 , 6F
這很噁配音
08/22 16:51, 6F

08/22 16:52, 6年前 , 7F
我想你平常開口你自己都覺得噁吧
08/22 16:52, 7F

08/22 16:53, 6年前 , 8F
配音配了就配了也沒辦法,只是覺得真的很畫蛇添足
08/22 16:53, 8F

08/22 16:54, 6年前 , 9F
原本就是日文的作品你硬要用中配
08/22 16:54, 9F

08/22 16:54, 6年前 , 10F
好萊塢電影用中文配音你能接受?
08/22 16:54, 10F

08/22 16:55, 6年前 , 11F
簡中配音跟繁中不一樣
08/22 16:55, 11F

08/22 16:55, 6年前 , 12F
英文版不也是英文配音嗎XD
08/22 16:55, 12F

08/22 16:55, 6年前 , 13F
大逆轉的那個天鵝女講英文的時候我很開心的
08/22 16:55, 13F

08/22 16:55, 6年前 , 14F
中文版強制綁中文語音的意思嗎?還是遊戲可調整日文語音?
08/22 16:55, 14F

08/22 16:55, 6年前 , 15F
但是至少聽起來沒中文那麼噁心
08/22 16:55, 15F

08/22 16:56, 6年前 , 16F
字幕語言綁語音語言
08/22 16:56, 16F

08/22 16:56, 6年前 , 17F
呃...XD
08/22 16:56, 17F

08/22 16:56, 6年前 , 18F
你去聽聽看中文版的配音 真的很油很出戲很尷尬
08/22 16:56, 18F

08/22 16:56, 6年前 , 19F
給證物說 看招XDDDD
08/22 16:56, 19F

08/22 16:57, 6年前 , 20F
好萊塢電影到日本全面改日配肯定是國際級笑話囉????
08/22 16:57, 20F

08/22 16:57, 6年前 , 21F
我就知道你會用這個舉例
08/22 16:57, 21F

08/22 16:57, 6年前 , 22F
早就被他們自己嫌到翻了 自己google
08/22 16:57, 22F

08/22 16:58, 6年前 , 23F
是啊 像你這種人嫌吧
08/22 16:58, 23F

08/22 16:58, 6年前 , 24F
電影院繼續照大眾習慣數鈔票
08/22 16:58, 24F

08/22 16:59, 6年前 , 25F
所以就是反正我給你屎吃你只能買屎的概念
08/22 16:59, 25F

08/22 17:00, 6年前 , 26F
逆轉中文配音都接受的了 我看你說來自對岸吧
08/22 17:00, 26F

08/22 17:00, 6年前 , 27F
只依照支持人數去判定的話 那粉絲多的一定是好市長 嘿
08/22 17:00, 27F

08/22 17:00, 6年前 , 28F
只有一個國家對於出現中文配音會很高興
08/22 17:00, 28F

08/22 17:00, 6年前 , 29F
依照刑事訴訟法,現行台灣法庭是講異議沒有錯
08/22 17:00, 29F

08/22 17:00, 6年前 , 30F
那個國家在台灣左邊
08/22 17:00, 30F

08/22 17:02, 6年前 , 31F
哈哈哈哈 只有一個
08/22 17:02, 31F

08/22 17:02, 6年前 , 32F
聖光會懲罰你!
08/22 17:02, 32F

08/22 17:02, 6年前 , 33F
Yeeeeeeeeeeeee
08/22 17:02, 33F

08/22 17:03, 6年前 , 34F
正義從天而降!
08/22 17:03, 34F

08/22 17:03, 6年前 , 35F
這你放心 你去看一堆人玩bz遊戲都是調英文
08/22 17:03, 35F

08/22 17:03, 6年前 , 36F
原因是什麼你知我知就好
08/22 17:03, 36F

08/22 17:03, 6年前 , 37F
一堆人? 呵呵 有5%再說吧
08/22 17:03, 37F

08/22 17:04, 6年前 , 38F
幹 還真的字幕綁語音喔 也太爛 不補票了……
08/22 17:04, 38F

08/22 17:04, 6年前 , 39F
看起來是一個自以為中文是很偉大語言的五毛呢
08/22 17:04, 39F
還有 78 則推文
08/22 18:07, 6年前 , 118F
我只想說,你心中的小問題,在別人心中也許不小...
08/22 18:07, 118F

08/22 18:11, 6年前 , 119F
只要翻譯到位我就給滿分
08/22 18:11, 119F

08/22 18:12, 6年前 , 120F
當然惹
08/22 18:12, 120F

08/22 18:14, 6年前 , 121F
不懂在吵啥 就只唸異議兩字沒那麼熱血 很尷尬這樣
08/22 18:14, 121F

08/22 18:19, 6年前 , 122F
覺得配音問題很大 可以網路上找影片跟著遊戲進度聽啊 才
08/22 18:19, 122F

08/22 18:19, 6年前 , 123F
幾句語音 這種隨便就能解決的問題不是小問題嗎 又不是嚴
08/22 18:19, 123F

08/22 18:19, 6年前 , 124F
重到影響遊玩的bug
08/22 18:19, 124F

08/22 18:22, 6年前 , 125F
電腦打開檔移一移說不定就解決了?
08/22 18:22, 125F

08/22 18:28, 6年前 , 126F
笑死,逆轉的日配是有多好?全部角色都是卡普空工作
08/22 18:28, 126F

08/22 18:28, 6年前 , 127F
人員配音的
08/22 18:28, 127F

08/22 18:29, 6年前 , 128F
逆轉的角色日文配音又不是專業人員配的,到底好在哪
08/22 18:29, 128F

08/22 18:29, 6年前 , 129F
08/22 18:29, 129F

08/22 18:30, 6年前 , 130F
日文就是比較高級啦 77777
08/22 18:30, 130F

08/22 18:32, 6年前 , 131F
啊但4代開始是專業人員配的,但1~3不是
08/22 18:32, 131F

08/22 18:52, 6年前 , 132F
語音整個遊戲也才兩句 吵這個不如去玩遊戲 笑死
08/22 18:52, 132F

08/22 19:01, 6年前 , 133F
我3月剛出的時候就買了,只是在等中文包
08/22 19:01, 133F

08/22 19:01, 6年前 , 134F
講道理絕大多數中文玩家一定是比較喜歡中文字幕+日文語
08/22 19:01, 134F

08/22 19:02, 6年前 , 135F
音的啦,我只覺得多配這兩句語音真的就畫蛇添足而已
08/22 19:02, 135F

08/22 19:04, 6年前 , 136F
是可以做個選項啦,但多給中文語音還要被罵我真不懂
08/22 19:04, 136F

08/22 19:07, 6年前 , 137F
這麼經典的遊戲 因為一兩句聽習慣就好的配音而錯過
08/22 19:07, 137F

08/22 19:07, 6年前 , 138F
完全是大損失
08/22 19:07, 138F

08/22 19:19, 6年前 , 139F
愛配不配隨你,反正給我日文語音選項就好
08/22 19:19, 139F

08/22 19:23, 6年前 , 140F
還好啦也就幾個單字
08/22 19:23, 140F

08/22 19:33, 6年前 , 141F
不過會日文還是玩日文版 逆轉有大量諧音梗
08/22 19:33, 141F

08/23 06:53, 6年前 , 142F
對我來說看招比較尷尬= =
08/23 06:53, 142F

08/23 09:25, 6年前 , 143F
那個配音真心難聽,看看有沒有人放方法改日文吧
08/23 09:25, 143F

08/23 09:41, 6年前 , 144F
那種跟屎一樣的配音根本就是在侮辱中文
08/23 09:41, 144F

08/23 12:57, 6年前 , 145F
EE
08/23 12:57, 145F

08/23 12:58, 6年前 , 146F
不知道無罪的部分能不能從動畫那邊搬過來
08/23 12:58, 146F

08/23 12:58, 6年前 , 147F
不過能聽日文還是比較懷舊 而且跟動畫連接
08/23 12:58, 147F

08/23 15:39, 6年前 , 148F
要求不要中配的原因只有一個
08/23 15:39, 148F

08/23 15:40, 6年前 , 149F
就是想聽原汁原味的宜億阿里、罵打
08/23 15:40, 149F

08/23 15:41, 6年前 , 150F
還有日配專業的程度讓人比較容易融入情境 這是現在中配
08/23 15:41, 150F

08/23 15:41, 6年前 , 151F
永遠比不上的
08/23 15:41, 151F

08/23 18:31, 6年前 , 152F
原版那幾句的配音並不是請專業人員配的
08/23 18:31, 152F

08/23 18:32, 6年前 , 153F
是當時capcom員工親自嘗試,巧舟和神谷都有
08/23 18:32, 153F

08/24 03:42, 6年前 , 154F
笑死,因為三句偶爾出現的語音就否定整個能玩二十小時以
08/24 03:42, 154F

08/24 03:42, 6年前 , 155F
上的遊戲
08/24 03:42, 155F

08/27 13:29, 6年前 , 156F
想要原汁原味好好學日文玩日文版不是最正宗?等中文版幹
08/27 13:29, 156F

08/27 13:29, 6年前 , 157F
嘛?
08/27 13:29, 157F
文章代碼(AID): #1TNbSjeS (C_Chat)
文章代碼(AID): #1TNbSjeS (C_Chat)