Re: [閒聊] 最神的中文翻譯

看板C_Chat作者 (超歐洲羊)時間6年前 (2019/05/16 15:57), 編輯推噓62(62029)
留言91則, 68人參與, 6年前最新討論串2/3 (看更多)
蓋世太保 原文:GESTAPO 納粹德國時期的秘密警察 有備而來 原文:Load for bear D3技能符文 還有一個雖然非官方,但是我覺得是看過最神翻譯 南方公園-菊部分裂 原文:The fractured but whole 原文就是"雖然破碎了但還是完整一塊"的意思,但是又玩了諧音笑話 the fractured bottom hole 破碎的屁眼 可惜ubi搞了個浣熊俠聯盟的翻譯,不知所謂 ※ 引述《rich22084 (Siro)》之銘言 : https://imgur.com/YDMfgNb
: JOJO7裡的大總統那句話簡直就是神翻譯 : 字面照翻:我的內心與行動一點烏雲都沒有 :      全部都是正義! : 譯者神翻:吾心吾行澄如明鏡,所作所為均是正義 : 不僅押韻,又有對子,最重要的是與沒有偏離原文意思 : 而且還超帶感 : 有什麼作品有類似這樣的神翻譯嗎? -- 「I thought what I'd do was, I'd pretend I was one of those deaf-mutes, or should I? 」 by Laughing Man in Stand Alone Complex -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.176.27 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1557993438.A.6E4.html

05/16 15:59, 6年前 , 1F
其實butthole就可以了 是實際有在使用的俗用法
05/16 15:59, 1F

05/16 16:00, 6年前 , 2F
蓋世太保真的神
05/16 16:00, 2F

05/16 16:02, 6年前 , 3F
星爆氣流斬其實很棒 可惜官方沒有採用
05/16 16:02, 3F

05/16 16:02, 6年前 , 4F
有備而來那個好有趣xd
05/16 16:02, 4F

05/16 16:03, 6年前 , 5F
蓋世太保真的超屌
05/16 16:03, 5F

05/16 16:04, 6年前 , 6F
菊部分裂真的神翻,很南方公園
05/16 16:04, 6F

05/16 16:04, 6年前 , 7F
原來butthole就有那個意思了,蓋世太保不只翻譯正
05/16 16:04, 7F

05/16 16:04, 6年前 , 8F
確還超煞氣
05/16 16:04, 8F

05/16 16:05, 6年前 , 9F
雖然不算神翻 但一直覺得Deutsches翻成德意志超級潮
05/16 16:05, 9F

05/16 16:05, 6年前 , 10F
菊部分裂真的很棒
05/16 16:05, 10F

05/16 16:06, 6年前 , 11F
蓋世太保是我看過最經典的翻譯,每次一戰翻譯問題都會想到
05/16 16:06, 11F

05/16 16:06, 6年前 , 12F
這個 XD
05/16 16:06, 12F

05/16 16:06, 6年前 , 13F
我覺得bully翻成霸凌也滿神的
05/16 16:06, 13F

05/16 16:07, 6年前 , 14F
霸凌原來是翻譯的詞...我以為是中文原創 鰻神的
05/16 16:07, 14F

05/16 16:07, 6年前 , 15F
hysteria = 歇斯底里
05/16 16:07, 15F

05/16 16:08, 6年前 , 16F
其實「思」跟「理」都有遊走諧音的邊緣
05/16 16:08, 16F

05/16 16:08, 6年前 , 17F
同推菊部分裂
05/16 16:08, 17F

05/16 16:11, 6年前 , 18F
俱樂部=Club 日本人神翻譯
05/16 16:11, 18F

05/16 16:11, 6年前 , 19F
歇斯底里←自動選字是這樣,翻成歇思抵理不知道會
05/16 16:11, 19F

05/16 16:11, 6年前 , 20F
不會比較好
05/16 16:11, 20F

05/16 16:13, 6年前 , 21F
你是re哪篇文 沒看到原文
05/16 16:13, 21F

05/16 16:15, 6年前 , 22F
原文還在啊 去年的
05/16 16:15, 22F

05/16 16:15, 6年前 , 23F
re去年8月的文有點遠 是說coca cola翻可口可樂也很神了
05/16 16:15, 23F

05/16 16:16, 6年前 , 24F
我覺得樂透也是很神的翻譯
05/16 16:16, 24F

05/16 16:17, 6年前 , 25F
C8763是因為那個爆字不合吧 相比西瓜榴槤雞
05/16 16:17, 25F

05/16 16:17, 6年前 , 26F
以前好像是譯成"蝌蚪啃蠟"
05/16 16:17, 26F

05/16 16:19, 6年前 , 27F
這類大多是所謂音義皆譯 google一下還可以找到很多
05/16 16:19, 27F

05/16 16:19, 6年前 , 28F
Starbrust 翻星爆沒問題啊
05/16 16:19, 28F

05/16 16:19, 6年前 , 29F
蓋世太保真的是神來一筆
05/16 16:19, 29F

05/16 16:20, 6年前 , 30F
霸天開拓史(Baten Kaitos)
05/16 16:20, 30F

05/16 16:20, 6年前 , 31F
相比西瓜不知道哪來冒出來的光好多了
05/16 16:20, 31F

05/16 16:22, 6年前 , 32F
膳魔師 Thermos 雖然其實沒翻到,但作為品牌名卻翻得很好
05/16 16:22, 32F

05/16 16:23, 6年前 , 33F
心療社那個
05/16 16:23, 33F

05/16 16:24, 6年前 , 34F
翡冷翠
05/16 16:24, 34F

05/16 16:25, 6年前 , 35F
另外推個敗者成塵
05/16 16:25, 35F

05/16 16:25, 6年前 , 36F
星巴克
05/16 16:25, 36F

05/16 16:26, 6年前 , 37F
脫口秀=Talk Show也是
05/16 16:26, 37F

05/16 16:27, 6年前 , 38F
迷思= myth
05/16 16:27, 38F

05/16 16:30, 6年前 , 39F

05/16 16:31, 6年前 , 40F
第八部替身,Born this way翻成天生完美
05/16 16:31, 40F

05/16 16:34, 6年前 , 41F
蓋世太保真的很神
05/16 16:34, 41F

05/16 16:38, 6年前 , 42F
其實蓋世太保沒有符合意譯
05/16 16:38, 42F

05/16 16:38, 6年前 , 43F
蓋世太保真的很神
05/16 16:38, 43F

05/16 16:38, 6年前 , 44F
菊部分裂真的很神 翻的人完全抓到南方公園的精髓XD
05/16 16:38, 44F

05/16 16:41, 6年前 , 45F
蓋世太保雖不太符合意譯,但是有把蠻橫的感覺表現出來
05/16 16:41, 45F

05/16 16:41, 6年前 , 46F
村長又跳出來了 你好像真的很討厭蓋世太保
05/16 16:41, 46F

05/16 16:42, 6年前 , 47F
菊部分裂被大人的理由?現在那個有點鳥
05/16 16:42, 47F

05/16 16:45, 6年前 , 48F
不是被大人的理由吧,單純就是那是玩家自己翻的
05/16 16:45, 48F

05/16 16:48, 6年前 , 49F
拿乳頭
05/16 16:48, 49F

05/16 16:49, 6年前 , 50F
幽默
05/16 16:49, 50F

05/16 16:50, 6年前 , 51F
生活中常見的優秀翻譯
05/16 16:50, 51F

05/16 16:50, 6年前 , 52F
drive thru得來速
05/16 16:50, 52F

05/16 16:50, 6年前 , 53F
liquid paper立可白
05/16 16:50, 53F

05/16 16:50, 6年前 , 54F
影逝二度 超帥 不過是對岸翻譯
05/16 16:50, 54F

05/16 16:51, 6年前 , 55F
蓋世太保超煞氣的啦 跟華夏第一劍白帝聖劍感覺差不多
05/16 16:51, 55F

05/16 16:53, 6年前 , 56F
蓋世太保也太神了吧XD
05/16 16:53, 56F

05/16 16:54, 6年前 , 57F
麥塊 這兩個字完全貫穿音義 什麼創世神 我的世界聽起來
05/16 16:54, 57F

05/16 16:54, 6年前 , 58F
都超爛
05/16 16:54, 58F

05/16 16:56, 6年前 , 59F
菊部分裂 當初看到笑翻 很符合南方風格
05/16 16:56, 59F

05/16 17:00, 6年前 , 60F
德意志超帥+1
05/16 17:00, 60F

05/16 17:04, 6年前 , 61F
菊部分裂XDDDDD
05/16 17:04, 61F

05/16 17:21, 6年前 , 62F
羶色腥=sensational
05/16 17:21, 62F

05/16 17:22, 6年前 , 63F
菊部分裂真的很貼切
05/16 17:22, 63F

05/16 17:27, 6年前 , 64F
雷射、化石最神啦
05/16 17:27, 64F

05/16 17:50, 6年前 , 65F
蓋世太保真的神 音意兼具又煞氣
05/16 17:50, 65F

05/16 17:54, 6年前 , 66F
蓋世太保跟夜露死苦一樣 就是音譯+字面中二 完全沒意譯
05/16 17:54, 66F

05/16 17:54, 6年前 , 67F
05/16 17:54, 67F

05/16 18:06, 6年前 , 68F
有官又有混混的意思 超到位啊 XD
05/16 18:06, 68F

05/16 18:13, 6年前 , 69F
撕淌三步殺也很神
05/16 18:13, 69F

05/16 18:41, 6年前 , 70F
太保是輔佐太子的 對比秘密警察是神翻譯啊 不只音譯
05/16 18:41, 70F

05/16 18:44, 6年前 , 71F
喜歡雷射、化石
05/16 18:44, 71F

05/16 19:10, 6年前 , 72F
有人不知道蓋世 跟太保拆開都有意思...?
05/16 19:10, 72F

05/16 19:15, 6年前 , 73F
快取
05/16 19:15, 73F

05/16 19:21, 6年前 , 74F
蓋世太保真D猛
05/16 19:21, 74F

05/16 19:31, 6年前 , 75F
不會以為是嘉義ㄉ太保吧
05/16 19:31, 75F

05/16 19:38, 6年前 , 76F
蓋世太保不只音對了、用字超帥、唸起來有中二感,甚至連
05/16 19:38, 76F

05/16 19:38, 6年前 , 77F
意思都有對到啊,即使你要拆詞也都有對上 XD
05/16 19:38, 77F

05/16 19:45, 6年前 , 78F
蓋世太保確實神翻譯
05/16 19:45, 78F

05/16 19:47, 6年前 , 79F
菊部分裂超南方公園
05/16 19:47, 79F

05/16 20:07, 6年前 , 80F
有人的說法是蓋世太保剛翻譯時 「太保」還沒有現在的意義 是
05/16 20:07, 80F

05/16 20:07, 6年前 , 81F
一個無義詞
05/16 20:07, 81F

05/16 20:18, 6年前 , 82F
太保這職位從周朝就有了,怎麼會是無義詞?
05/16 20:18, 82F

05/16 20:27, 6年前 , 83F
水滸傳裡就有個神行太保了……
05/16 20:27, 83F

05/16 20:35, 6年前 , 84F
太保原意是官位名阿...
05/16 20:35, 84F

05/16 20:36, 6年前 , 85F
but whole是諧音Butt hole吧
05/16 20:36, 85F

05/16 22:15, 6年前 , 86F
爆熱神威掌
05/16 22:15, 86F

05/16 22:15, 6年前 , 87F
忐忑表示
05/16 22:15, 87F

05/16 23:29, 6年前 , 88F
霸天開拓史,バテンカイトス
05/16 23:29, 88F

05/17 00:14, 6年前 , 89F
太保不是小流氓的意思嗎 還衍伸出"太妹"
05/17 00:14, 89F

05/17 01:35, 6年前 , 90F
樓上...太保是周朝輔佐天子的一個官職...
05/17 01:35, 90F

05/17 09:48, 6年前 , 91F
雷射 化石 立可白 推文真強
05/17 09:48, 91F
文章代碼(AID): #1StHVURa (C_Chat)
文章代碼(AID): #1StHVURa (C_Chat)