Re: [討論] 對岸用語讓我們的用語消失消失

看板C_Chat作者時間7年前 (2016/12/24 10:55), 7年前編輯推噓34(38462)
留言104則, 49人參與, 最新討論串9/29 (看更多)

版上一堆文章"推薦"打成"推荐" 學校是有教你這個詞?
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi 字詞 【大力推荐】 注音 ㄉㄚˋ ㄌㄧˋ ㄊㄨㄟ ㄐㄧㄢˋ 漢語拼音 dà lì tuī jiàn 釋義 努力向別人荐舉自己認為是好的人或事物。如:「經過董事長的大力推荐,他終於 成為營業部經理。」 教育部國語辭典也是這樣寫的 稍微查一下,在十幾年前這兩詞就是同義的 其實不如說...哪些辭是台灣有的最後變成是大陸用語? -- 下列的角色中,你想選擇? 1.總是驕傲自大,但是還是會懂得反省 6.憧憬著前輩而進入聲優界的女高中生 2.努力很久,但總是沒辦法達成夢想 3.對現況非常不滿意,但是工作的時候還是會讓大家滿意 4.快要到30還只是飛特族沒辦法達成夢想 5.對大家來說她本人並不是很重要,大家認知的是她是媽媽的附屬品 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.122.200 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1482548133.A.D08.html

12/24 10:57, , 1F
學校是真的沒教過 本來就沒什麼在用
12/24 10:57, 1F

12/24 10:58, , 2F
12/24 10:58, 2F
台灣本身就有存在自己的簡體字了.....

12/24 10:58, , 3F
沒在用+1
12/24 10:58, 3F
※ 編輯: godivan (36.231.122.200), 12/24/2016 10:59:16

12/24 10:59, , 4F
可能出現在補充教材 或者 很舊的外文翻譯書 上
12/24 10:59, 4F

12/24 10:59, , 5F
而且教育部國語字典....呃,記得鬧出一堆很87的新聞
12/24 10:59, 5F

12/24 10:59, , 6F
不就殘體字 廠廠
12/24 10:59, 6F

12/24 10:59, , 7F
反正幾年前就吵過迷思了 現在迷思一般常看到的用法都
12/24 10:59, 7F

12/24 11:00, , 8F
直接代替"疑問" QQ
12/24 11:00, 8F

12/24 11:00, , 9F
注意這些的人 勢力一定不會比傳播速度還強的 QQ
12/24 11:00, 9F

12/24 11:00, , 10F
很多學校老師板書超愛用簡體
12/24 11:00, 10F
因為版書這東西主要還是方便 真的要說了話"台"灣的"台"應該要寫"臺" 一二三四五六七八要寫壹貳參肆伍陸柒捌

12/24 11:01, , 11F
這比較像同義字
12/24 11:01, 11F

12/24 11:01, , 12F
以前就存在兩個字 然後中國那邊取比較好寫的
12/24 11:01, 12F

12/24 11:01, , 13F
台灣又沒有有繁體就禁簡體的政策,就學校優先教繁體而已
12/24 11:01, 13F

12/24 11:01, , 14F
沒有另外在研發殘體寫法
12/24 11:01, 14F
※ 編輯: godivan (36.231.122.200), 12/24/2016 11:03:35

12/24 11:02, , 15F
離譜跟靠譜應該是共同產生的詞 但前者在台灣還常用
12/24 11:02, 15F

12/24 11:03, , 16F
後者就被視為大陸的用語ㄌㄜ
12/24 11:03, 16F

12/24 11:03, , 17F
Chi那共產黨創的叫作簡化字 非簡體
12/24 11:03, 17F

12/24 11:04, , 18F
日本常用些從中國古經典挖出來的詞彙華人反而很罕用
12/24 11:04, 18F

12/24 11:05, , 19F
跟筆畫多少哪有關 就常用不常用的問題
12/24 11:05, 19F

12/24 11:06, , 20F
台不就俗體字嗎……
12/24 11:06, 20F

12/24 11:06, , 21F
數字的寫法主要應該是怕竄改
12/24 11:06, 21F

12/24 11:07, , 22F
這應該叫異體字
12/24 11:07, 22F

12/24 11:07, , 23F
數字大寫防塗改都銀行在用的,英語也有大寫數字
12/24 11:07, 23F

12/24 11:08, , 24F
拿迷思代替疑問是無知吧,ptt就算了新聞這樣寫一定被
12/24 11:08, 24F

12/24 11:08, , 25F
砲死
12/24 11:08, 25F

12/24 11:09, , 26F
靠譜我查百度是"靠譜是北方方言,後現代流行詞彙。"
12/24 11:09, 26F

12/24 11:09, , 27F
還是說古書裡面有?
12/24 11:09, 27F

12/24 11:10, , 28F
禁簡體其實還是有啊,國高中寫作文用簡體字會被算錯字
12/24 11:10, 28F

12/24 11:11, , 29F
以前我講貌似會被當成26,講「估計」卻沒人找我麻煩
12/24 11:11, 29F

12/24 11:11, , 30F
,也是很有趣。
12/24 11:11, 30F

12/24 11:13, , 31F
騜當年就有推識正書簡了,就學校比較嚴格一點
12/24 11:13, 31F

12/24 11:14, , 32F
學校禁簡體是很久的政策 基本上在考試和寫作業基本上禁
12/24 11:14, 32F

12/24 11:14, , 33F
止寫簡體
12/24 11:14, 33F

12/24 11:14, , 34F
考試時能不能寫簡字還蠻亂的,有些老師無所謂,有些就很
12/24 11:14, 34F
還有 30 則推文
12/24 11:50, , 65F
大寫數字就真的是繁體字,為了不被篡改刻意去繁化它
12/24 11:50, 65F

12/24 11:55, , 66F
推薦
12/24 11:55, 66F

12/24 11:56, , 67F
簡稱來說"台"指的是台州,"臺"才是指臺灣,清朝時期
12/24 11:56, 67F

12/24 11:57, , 68F
就要求要分清楚了,不然很容易誤會,不是俗體字問題這
12/24 11:57, 68F

12/24 11:57, , 69F
麼簡單的事
12/24 11:57, 69F

12/24 11:57, , 70F
但不管是殘體還是俗體,有些老師都不準用啊
12/24 11:57, 70F

12/24 11:58, , 71F
大寫數字不是簡體,是為了避免被輕易竄改去選的異體字
12/24 11:58, 71F

12/24 11:59, , 72F
數字大寫則是屬於現在的日常,你一般店家開收據金額
12/24 11:59, 72F

12/24 11:59, , 73F
都會很自然的寫大
12/24 11:59, 73F

12/24 12:00, , 74F
避免被輕易多畫或少畫一撇就被改數字了
12/24 12:00, 74F

12/24 12:00, , 75F
"什麼"跟"甚麼"不是也混用了嗎 雖然我不懂後面的意思
12/24 12:00, 75F

12/24 12:00, , 76F
這通同字啦,老K在中國時期就想過要推簡化字了
12/24 12:00, 76F

12/24 12:01, , 77F
最好笑的是那個貳還經過第二次繁化
12/24 12:01, 77F

12/24 12:02, , 78F
本來朱元璋創造的大寫二是弍,一跟三就底下寫一三,也可以
12/24 12:02, 78F

12/24 12:03, , 79F
竄改,後來才又變成找原有音近的壹與參
12/24 12:03, 79F

12/24 12:04, , 80F
現在中文大寫數字都找原有的字,反而日文還保留了弍這種
12/24 12:04, 80F

12/24 12:04, , 81F
原來的寫法
12/24 12:04, 81F

12/24 12:06, , 82F
權力一大,人就會想創新漢字,就像陳菊也搞了個新漢字 XD
12/24 12:06, 82F

12/24 12:19, , 83F
我印象中國文課本有教過「推荐」 不確定是不是記錯了
12/24 12:19, 83F

12/24 12:20, , 84F
,
12/24 12:20, 84F

12/24 12:29, , 85F
沒記錯,我76年次小學是教推荐,當時薦反而是俗體字..
12/24 12:29, 85F

12/24 12:29, , 86F
.
12/24 12:29, 86F

12/24 12:49, , 87F
我也學過這詞
12/24 12:49, 87F

12/24 12:53, , 88F
對 想起來了 當時還滿驚訝的 只不過還是比較喜歡用薦
12/24 12:53, 88F

12/24 12:59, , 89F
不知道是不是教材不同關係 我77年次沒學過荐 是學薦
12/24 12:59, 89F

12/24 13:21, , 90F
學荐路過
12/24 13:21, 90F

12/24 13:26, , 91F
還有教育部國語字典就是台灣現在正式的用字,通用字、俗體
12/24 13:26, 91F

12/24 13:26, , 92F
字和約定成俗的情況現在有不少都和正字體並列為正確
12/24 13:26, 92F

12/24 13:28, , 93F
上面那個台和臺說得沒錯,這本來是兩個不同的字,只是後來
12/24 13:28, 93F

12/24 13:28, , 94F
台又作為臺的俗寫而已。
12/24 13:28, 94F

12/24 14:24, , 95F
以前老師明明一堆不寫繁體就扣分的在那邊我們的文字是
12/24 14:24, 95F

12/24 14:24, , 96F
繁體就要用繁體 八年過去變一堆老師用殘體板書了XDD
12/24 14:24, 96F

12/24 14:29, , 97F
台是本來就可以寫的不要亂講
12/24 14:29, 97F

12/24 14:49, , 98F
一二三四啥時又變簡體的啊?
12/24 14:49, 98F

12/24 15:07, , 99F
清代軍機處,對於全國府以上地方單位全部訂有簡稱,臺灣叫
12/24 15:07, 99F

12/24 15:08, , 100F
做"臺",浙江省台州府叫做"台",所以說不能寫簡體的
12/24 15:08, 100F

12/24 17:08, , 101F
異體字不懂????
12/24 17:08, 101F

12/24 18:04, , 102F
連"台"都可以拿來說…故狗一下好嗎?
12/24 18:04, 102F

12/24 18:05, , 103F
沒知識就算了這應該算常識了吧
12/24 18:05, 103F

12/24 21:22, , 104F
好多虛虛人
12/24 21:22, 104F
文章代碼(AID): #1ONUEbq8 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ONUEbq8 (C_Chat)