[情報]攜帶獸xy 小智無法奪冠的真正原因 已回收
這消息是來自百度瑟蕾娜吧中的一位大神
他目前在正日本學編編這門學問
常見會有機會碰到像藤田松井阿姨之類的編劇
常常帶來很多幕後消息
今天他分享了為何小智無法奪冠的"可能"原因
是真是假無法驗證但用常理合理判斷
消息為真的可能性非常的高
大神提到
"失岛胖子一开始的时候还是非常春风得意的 xy动画关注度高 他的几个决策都非常有成
效
可是关注度是短暂的 xy动画接近后期后,整体剧情上没有太多突破与亮点 动画逐步枯
燥 甚至传闻这胖子想通过剧情方式进行逼宫 于是失岛走人在z开始后就板上钉钉 于是z
让富安大贵成为副导演
而广冈岁人走人是因为他xy主导作画限制解除 导致成本暴涨的情况下收益没有达到预期
几个原创角色设计(阿兰码农等)没有太多创意
富冈呢 富冈本来就是DP开始出名的 本来富冈的理念是ag8 dp4 bw2 xy1 但是bw某种异常
导致xy最高被允许打进决赛 加上似乎有帮助失岛逼宫的意图 日月也实在不适合他的风格
"
貼心提示:
失岛=xy監督
富岡是長期擔任系列構成10多年的人
逼宮= 原文意思是 想故意制造某些不能回头剧情的方式破师高层走他预想的路线
網友提問:(xyz22集就是 瑟妹變成小智那一集)
如果把松井阿姨那一集提前到xy篇的后期播出,而不是等到xyz22,那效果会不会好很多啊
……
xyz22感觉就像是给瑟妹强行攒了一波人气啊,本来xyz20初步定下女主去向之后就应该让
当代女主表现慢慢弱化,给下一代人物的出场铺路
大神回答:
然而z22,失岛顶着巨大压力给松井阿姨出了那集 甚至解雇了某分镜
这我不敢乱说 但是z22是最大限度了 小智直接抱住瑟妹 那集算是欧美粉最叫好的一集了
也算是后期关注度大逆袭的一次 但是非议也不少
網友提問:
是透過逼供的方式才勉強進決賽嗎?
大神回答:
可以进决赛 但是不能夺冠 于是这2位试图让人制造各种预言各种铺垫预示小智夺冠 但是
最终没有成功
其实这招挺狠的,既逼东电,又能给东电留下烂摊子,反正下一部他们也不干了
網友提問:
中期瑟妹剪发开始,暧昧的愈发露骨,智爷的实力疯狂增长才让我感觉好看点
大神回答:
然而瑟妹剪短发决策就是他的 感情露骨也是 但是不得不说 前期观众对瑟妹感情线的关
注度更高 被连续钓鱼是一种失策
不得不说 大前期确实不够劲 瑟妹设定一出来何等瞩目 但是没有用好瑟妹的设定 小时候
的事情点到为止 感情一开始也故意朦胧 直到蓝毛那集才承认 约会神钓鱼大多人没看懂
逐渐大家不抱希望
观众一开始期待设定出瑟妹来为什么 但是前期设定忽隐忽现 大家耐心没有了 后面不能
夺冠前提下 失岛富冈破罐子破摔导致联盟后剧情出现巨大奔溃
從結論來說
動畫的工作人員是非常辛苦的
尤其是這種長期的國民番
很多東西不是監督 或是編劇可以決定的
像版上常常拿來罵的"藤田"
就是可憐的替死鬼
每次聯盟賽都要出來背黑鍋
相信製作組的大家都很希望小智能贏
但現實就是這樣
"高層"不允許
東京電視台 小學館 躲在後面的利益團體才是真正的戰犯
編劇與監督就是做一天事 領一天錢
在鬼島就是所謂的血汗勞工
能做的很有限
高層就是要讓這招牌永遠10歲
永遠無法成為大師
我相信xy系列是真的是有想要突破
工作人員也是很努力
作畫經費也是屢創新高
但現實就是
xy的收視率還是起不來
我們這些"大人"的關注度比小孩子還高
這對一個國民動畫來說是不樂見的
xy動畫花了這麼多錢
要做出高品質的動畫
結果還是無法就回收視率
也無法把資金回收回來
高層就開始找戰犯了
接下來就是
沒經費的"日月"了
xy的關鍵製作人員全被開除
甚至高層在xyz24開始就增設培養了一位副監督職位
就是未來日月的監督
好讓日後動畫能繼續無腦下去
xy真的是小智的"巔峰"無誤
被掌握在"骯髒大人"的手中
小智是永遠無法得冠的....
----------------------------------------------------
再補充一下好了
劇場版這幾年賣的非常的差
台灣最新要上映的這部
砸了非常多非常多的經費
但票房還是奇差無比
間接影響了
富岡等人的去向
在既有框架的前提下
既然賺不了錢 也沒吸引到該吸引到的族群
只好請他們走人
全部打掉重練
開創完全子供向的"日月"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.129.249
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1477131229.A.844.html
推
10/22 18:15, , 1F
10/22 18:15, 1F
→
10/22 18:15, , 2F
10/22 18:15, 2F
推
10/22 18:16, , 3F
10/22 18:16, 3F
推
10/22 18:16, , 4F
10/22 18:16, 4F
已轉了
但是簡體和繁體用語還是不太一樣
原本想說用簡體比較尊重原作者
※ 編輯: gg56 (36.235.129.249), 10/22/2016 18:19:33
推
10/22 18:20, , 5F
10/22 18:20, 5F
→
10/22 18:20, , 6F
10/22 18:20, 6F
推
10/22 18:20, , 7F
10/22 18:20, 7F
推
10/22 18:21, , 8F
10/22 18:21, 8F
推
10/22 18:21, , 9F
10/22 18:21, 9F
→
10/22 18:21, , 10F
10/22 18:21, 10F
※ 編輯: gg56 (36.235.129.249), 10/22/2016 18:22:40
推
10/22 18:22, , 11F
10/22 18:22, 11F
推
10/22 18:22, , 12F
10/22 18:22, 12F
不好意思 最後還是決定留用簡體版的
因為google翻譯成繁體 很奇怪 也會漏字
文法也不一樣
※ 編輯: gg56 (36.235.129.249), 10/22/2016 18:23:44
→
10/22 18:23, , 13F
10/22 18:23, 13F
推
10/22 18:23, , 14F
10/22 18:23, 14F
推
10/22 18:23, , 15F
10/22 18:23, 15F
→
10/22 18:24, , 16F
10/22 18:24, 16F
→
10/22 18:24, , 17F
10/22 18:24, 17F
→
10/22 18:24, , 18F
10/22 18:24, 18F
如果你們有在關注工作人員的推特的話
大概也能得到這個結論 4個字
幹你高層
就是強行摘冠
※ 編輯: gg56 (36.235.129.249), 10/22/2016 18:26:02
推
10/22 18:25, , 19F
10/22 18:25, 19F
推
10/22 18:26, , 20F
10/22 18:26, 20F
→
10/22 18:26, , 21F
10/22 18:26, 21F
→
10/22 18:27, , 22F
10/22 18:27, 22F
希望大家這話題就到這邊囉
比較希望可以討論"高層" 或是有什麼想法
不然又失焦了
感恩
※ 編輯: gg56 (36.235.129.249), 10/22/2016 18:29:54
→
10/22 18:29, , 23F
10/22 18:29, 23F
→
10/22 18:29, , 24F
10/22 18:29, 24F
→
10/22 18:29, , 25F
10/22 18:29, 25F
推
10/22 18:29, , 26F
10/22 18:29, 26F
推
10/22 18:30, , 27F
10/22 18:30, 27F
→
10/22 18:30, , 28F
10/22 18:30, 28F
→
10/22 18:30, , 29F
10/22 18:30, 29F
→
10/22 18:30, , 30F
10/22 18:30, 30F
※ 編輯: gg56 (36.235.129.249), 10/22/2016 18:32:29
→
10/22 18:32, , 31F
10/22 18:32, 31F
推
10/22 18:33, , 32F
10/22 18:33, 32F
還有 33 則推文
→
10/22 18:53, , 66F
10/22 18:53, 66F
推
10/22 18:53, , 67F
10/22 18:53, 67F
→
10/22 19:00, , 68F
10/22 19:00, 68F
→
10/22 19:00, , 69F
10/22 19:00, 69F
推
10/22 19:04, , 70F
10/22 19:04, 70F
推
10/22 19:09, , 71F
10/22 19:09, 71F
推
10/22 19:21, , 72F
10/22 19:21, 72F
→
10/22 19:21, , 73F
10/22 19:21, 73F
推
10/22 19:22, , 74F
10/22 19:22, 74F
→
10/22 19:22, , 75F
10/22 19:22, 75F
→
10/22 19:24, , 76F
10/22 19:24, 76F
→
10/22 19:30, , 77F
10/22 19:30, 77F
→
10/22 19:33, , 78F
10/22 19:33, 78F
推
10/22 19:38, , 79F
10/22 19:38, 79F
※ 編輯: gg56 (36.235.129.249), 10/22/2016 19:44:08
※ 編輯: gg56 (36.235.129.249), 10/22/2016 19:44:39
推
10/22 19:44, , 80F
10/22 19:44, 80F
推
10/22 20:07, , 81F
10/22 20:07, 81F
→
10/22 20:13, , 82F
10/22 20:13, 82F
推
10/22 20:32, , 83F
10/22 20:32, 83F
推
10/22 20:37, , 84F
10/22 20:37, 84F
推
10/22 20:43, , 85F
10/22 20:43, 85F
推
10/22 21:09, , 86F
10/22 21:09, 86F
→
10/22 21:10, , 87F
10/22 21:10, 87F
→
10/22 21:15, , 88F
10/22 21:15, 88F
→
10/22 21:15, , 89F
10/22 21:15, 89F
推
10/22 21:19, , 90F
10/22 21:19, 90F
→
10/22 21:19, , 91F
10/22 21:19, 91F
推
10/22 21:32, , 92F
10/22 21:32, 92F
→
10/22 21:34, , 93F
10/22 21:34, 93F
→
10/22 21:34, , 94F
10/22 21:34, 94F
→
10/22 21:37, , 95F
10/22 21:37, 95F
→
10/22 21:37, , 96F
10/22 21:37, 96F
→
10/22 21:37, , 97F
10/22 21:37, 97F
推
10/22 22:14, , 98F
10/22 22:14, 98F
→
10/22 22:14, , 99F
10/22 22:14, 99F
→
10/22 22:14, , 100F
10/22 22:14, 100F
推
10/23 23:40, , 101F
10/23 23:40, 101F
→
10/23 23:41, , 102F
10/23 23:41, 102F
→
10/23 23:41, , 103F
10/23 23:41, 103F
→
10/23 23:42, , 104F
10/23 23:42, 104F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):