Re: [閒聊] 寶可夢的譯名接受度好像比想像的還快已回收
寶可夢這三個字真的比我想像中還快令人接受
https://goo.gl/4O2qu3
這是以這最近90天為單位來做的 Google 趨勢
日期 事件
2016/02/26 港任公佈統一譯名為"精靈寶可夢"
2016/07/06 澳洲 Pokemon Go 上架
=============在今天之前沒什麼搜尋寶可夢=============
2016/08/06 臺灣 Pokemon Go 上架
http://i.imgur.com/46pjVzQ.png

寶可夢這名稱直接在Go上架的同時黃金交叉了
神奇寶貝:接下來就是寶可夢的世界了啊...
雖然主要原因可能還是新聞跟媒體也先跟著改
不過寶可夢這詞可能對臺灣來說蠻順口的
我看不少香港媒體還是用他們舊的講法
臺灣媒體以流量為導向來說改那麼快可能也代表大眾容易接受吧
至於寶可夢名?可能要等日月或Go中文化了吧?
--
[教學] 如何讓鯉魚王變暴鯉龍
https://media.giphy.com/media/l0MYSwcGk62LXh34Q/giphy.gif

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.146.170
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1470678196.A.5F0.html
※ 編輯: horseorange (220.129.146.170), 08/09/2016 01:44:34
推
08/09 01:44, , 1F
08/09 01:44, 1F
→
08/09 01:46, , 2F
08/09 01:46, 2F
推
08/09 01:47, , 3F
08/09 01:47, 3F
→
08/09 01:47, , 4F
08/09 01:47, 4F
推
08/09 01:47, , 5F
08/09 01:47, 5F
推
08/09 01:48, , 6F
08/09 01:48, 6F
推
08/09 01:49, , 7F
08/09 01:49, 7F
→
08/09 01:53, , 8F
08/09 01:53, 8F
→
08/09 02:06, , 9F
08/09 02:06, 9F
→
08/09 02:17, , 10F
08/09 02:17, 10F
→
08/09 02:31, , 11F
08/09 02:31, 11F
推
08/09 02:37, , 12F
08/09 02:37, 12F
推
08/09 02:41, , 13F
08/09 02:41, 13F
→
08/09 02:41, , 14F
08/09 02:41, 14F
→
08/09 02:42, , 15F
08/09 02:42, 15F
→
08/09 02:43, , 16F
08/09 02:43, 16F
→
08/09 02:44, , 17F
08/09 02:44, 17F
推
08/09 03:58, , 18F
08/09 03:58, 18F
→
08/09 03:59, , 19F
08/09 03:59, 19F
推
08/09 04:30, , 20F
08/09 04:30, 20F
→
08/09 04:30, , 21F
08/09 04:30, 21F
推
08/09 05:32, , 22F
08/09 05:32, 22F
→
08/09 05:34, , 23F
08/09 05:34, 23F
推
08/09 08:12, , 24F
08/09 08:12, 24F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 3 之 9 篇):