Re: [閒聊] 關於小說的對話寫法,你喜歡那一種?已回收
※ 引述《TED781120 (蒼夜歌)》之銘言:
: 剛才在討論串談到一個東西,
: 就是日本輕小說常常對話不標示人名,要靠一些日文特有的語氣詞、稱呼來分辨,
: 但是我覺得不標示人名的做法在華人網路小說也蠻常見的,
: 所以單純想問大家覺得那種寫法比較好,或說比較帥氣。
不能說比較帥氣吧......
: 三個選項。
: A,基礎寫法:
: 約翰史密斯大喊一聲:「納命來!」然後一劍刺向阿虛。
: 【延伸1】→
: 阿虛心理不禁想:「在虛構作品中追求真實感,我真是腦袋有問題。」
: 【延伸2】→
: 約翰史密斯對阿虛說道:「你就是腦袋有問題才會吐嘈這種事。」
這就是中國網路小說標準寫法
幾乎所有玄幻類的小說都是用這個
個人挺討厭的
因為感覺沒有感情
就只是用旁白語氣在敘述一件事情
一個故事
看久感覺很無聊
: B,人名後放的寫法:
: 「納命來!」約翰史密斯大喊一聲,然後一劍刺向阿虛。
: 【延伸1】→
: 「在虛構作品中追求真實感,我真是腦袋有問題。」阿虛心理不禁想。
: 【延伸2】→
: 「你就是腦袋有問題才會吐嘈這種事。」約翰史密斯對阿虛說道。
: C,不標示人名的寫法:
: 「納命來!」一聲大喊後,他刺出一劍。
: 【延伸1】→
: 「在虛構作品中追求真實感,我真是腦袋有問題。」
: 【延伸2】→
: 「你就是腦袋有問題才會吐嘈這種事。」
個人的寫法是把兩個混在一起用
如C的"他"替換成人名
然後動作跟想法專門分出一段寫
對話盡量讓兩段不同人的對話上下重疊
如
「在虛構作品中追求真實感,我真是腦袋有問題。」
「你就是腦袋有問題才會吐嘈這種事。」
約翰史密斯有些惱怒的繼續揮劍
這樣的寫法
同時兼具兩者的優點
個人比較看書時也比較喜歡這種寫法的
純對話的小說還有一個名稱叫意識流?
--
寫盡人間事,畫遍千里景.
筆停往日逝,朝問今幾時
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.186.207
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469961434.A.52C.html
→
07/31 18:40, , 1F
07/31 18:40, 1F
→
07/31 18:40, , 2F
07/31 18:40, 2F
沒有關聯性 只是用來表示手法隨手寫的吧
→
07/31 18:40, , 3F
07/31 18:40, 3F
※ 編輯: tsa99832 (180.176.186.207), 07/31/2016 18:41:50
→
07/31 18:43, , 4F
07/31 18:43, 4F
→
07/31 18:43, , 5F
07/31 18:43, 5F
→
07/31 18:43, , 6F
07/31 18:43, 6F
→
07/31 18:43, , 7F
07/31 18:43, 7F
→
07/31 18:44, , 8F
07/31 18:44, 8F
變成一個小短篇了www
※ 編輯: tsa99832 (180.176.186.207), 07/31/2016 18:44:54
→
07/31 18:47, , 9F
07/31 18:47, 9F
→
07/31 18:47, , 10F
07/31 18:47, 10F
→
07/31 18:50, , 11F
07/31 18:50, 11F
→
07/31 18:50, , 12F
07/31 18:50, 12F
→
07/31 18:52, , 13F
07/31 18:52, 13F
→
07/31 18:52, , 14F
07/31 18:52, 14F
→
07/31 18:53, , 15F
07/31 18:53, 15F
→
07/31 18:53, , 16F
07/31 18:53, 16F
→
07/31 18:57, , 17F
07/31 18:57, 17F
就混用.......不過混用的比例不同
而且...恩......
不過變化很多到是沒錯 不過我大部分都是這樣寫
只有某些時候要接續下段對話 需要表示誰說的時候
才會用XX道XX說
大部分都是在接下的動作敘述中說明誰說的
※ 編輯: tsa99832 (180.176.186.207), 07/31/2016 19:05:19
推
07/31 19:45, , 18F
07/31 19:45, 18F
→
07/31 19:52, , 19F
07/31 19:52, 19F
→
07/31 19:52, , 20F
07/31 19:52, 20F
→
07/31 19:54, , 21F
07/31 19:54, 21F
→
07/31 19:55, , 22F
07/31 19:55, 22F
→
07/31 19:56, , 23F
07/31 19:56, 23F
→
07/31 19:56, , 24F
07/31 19:56, 24F
→
07/31 20:07, , 25F
07/31 20:07, 25F
→
07/31 20:07, , 26F
07/31 20:07, 26F
→
07/31 20:09, , 27F
07/31 20:09, 27F
討論串 (同標題文章)