Re: [討論] 7成日本人不說「莎喲娜啦」 原因竟是…已回收

看板C_Chat作者 (WildDagger)時間9年前 (2016/05/19 14:51), 9年前編輯推噓20(2007)
留言27則, 22人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《iWRZ ()》之銘言: : https://goo.gl/TzxF26 : 日語「再見」「さようなら」(莎喲娜啦)你一定聽過, : 不管是日劇還是日文歌曲中都常出現,但你知道這句話在日本已經越來越少出現了嗎? : 據日本《產經WEST》調查,20歲至70歲的日人本中, : 有7成表示平常不會說「さようなら」(莎喲娜啦), : 其中20歲至30歲的年輕人當中,更有高達8成不會說。 : 報導中指出,為什麼日本人現今不常說「さようなら」(莎喲娜啦)? : 原來是因為這個詞給人一種永遠都不會再見面的感覺, : 取而代之的,現在都使用較口語的 : 「じゃあ」(jaa)、 : 「またね」(matane)、 : 「今度ね(konndone)」或是英文的bye bye。 : 至於工作上,對上司、前輩,就會說「お先に失礼します(先告退了)」, : 對同事或平輩則是用「おつかれさまでした(辛苦了)」來說再見。 : 動畫已經完全不會出現了吧 : 好像再見可魯就是さようなら : 雖然自己有點感染動畫口語症候群 : 我還是比較喜歡講"在此別過" 提一下自己的經歷 311大地震時,NICO當時有跟NHK合作進行24小時全天無休放送 (NHK提供影像訊號,NICO直接開LIVE播放,因為是緊急放送所以無帳號也可看) 當時我也是有上去跟日本人討論狀況還有確認日本狀況 不過總是有要去睡覺的時候, 所以我那時就習慣離開時打「さようなら ノシ」(ノシ是揮手的動作) 大概第二天還第三天某天晚上就被日本網友吐槽說 「不要用さようなら,感覺好像永遠不會再見面似的很不吉利」 (畢竟是那個時候,確實會給人這種下一秒好像就掛掉的感覺) 因為不知道怎樣比較好所以就順便請問他該用什麼話好 那位網友就教我說請用「また会いましょう」(再會) 後來我就改習慣用這句話向日本人道別了 我不確定說這句話是不是能在正式場合用, 不過相對於「じゃあ」「またね」「今度ね」「BYE BYE」 我想「また会いましょう」應該是大多數場合下都不算太失禮的用法吧 -- posted from my Cortana -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.207.58 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1463640685.A.ED7.html

05/19 14:56, , 1F
先決條件是,前面你們沒有大吵一頓XD
05/19 14:56, 1F

05/19 14:59, , 2F
都是立旗用用語 沒什麼差
05/19 14:59, 2F

05/19 14:59, , 3F
大吵一架用這句就變成修堵A丟嗎 XDD
05/19 14:59, 3F

05/19 14:59, , 4F
不會再見面不是應該用さらば嗎
05/19 14:59, 4F
さらば是偏向「壯士一去不復返」的悲壯用語詞吧(望) ※ 編輯: hoyunxian (175.180.207.58), 05/19/2016 15:00:52

05/19 15:01, , 5F
你這是特定情境,日常用的時候我不覺得會想到永別
05/19 15:01, 5F

05/19 15:01, , 6F
20年前從EVA學過了
05/19 15:01, 6F
啊對,確實是有那句「不要說『再見』」,不過翻譯很難把那語境帶出來的樣子 ※ 編輯: hoyunxian (175.180.207.58), 05/19/2016 15:03:25

05/19 15:03, , 7F
口語大概就是 還會見面的 這種感覺 不同情境不同意思
05/19 15:03, 7F

05/19 15:05, , 8F
さらば就是さようならば
05/19 15:05, 8F

05/19 15:05, , 9F

05/19 15:06, , 10F
さらば比較灑脫,我反而比較常聽到XD
05/19 15:06, 10F

05/19 15:11, , 11F
05/19 15:11, 11F

05/19 15:14, , 12F
05/19 15:14, 12F

05/19 15:17, , 13F
さらば 我會翻成「再會了」
05/19 15:17, 13F

05/19 15:19, , 14F
這篇文中那句的禮貌講法就是またお会いしましょう
05/19 15:19, 14F

05/19 15:25, , 15F
那動畫裡常聽到的 abayo是啥意思?
05/19 15:25, 15F

05/19 15:28, , 16F
像在喪事場合也不會跟別人說再見,類似這種感覺吧?
05/19 15:28, 16F

05/19 15:28, , 17F
小孩發音不標準的さらば
05/19 15:28, 17F

05/19 15:32, , 18F
不過あばよ根本死語 動畫蠻多是役割(角色
05/19 15:32, 18F

05/19 15:32, , 19F
)語 現實不講的
05/19 15:32, 19F

05/19 15:36, , 20F
我都用それでは的說
05/19 15:36, 20F

05/19 15:41, , 21F
我都用au revoir
05/19 15:41, 21F

05/19 15:58, , 22F
お達者で(?)
05/19 15:58, 22F

05/19 16:02, , 23F
馬達捏~~
05/19 16:02, 23F

05/19 16:12, , 24F
阿爸唷
05/19 16:12, 24F

05/19 16:20, , 25F
原來如此~現在才知道有差耶 果然平時不能亂學亂用
05/19 16:20, 25F

05/19 17:00, , 26F
「我們要去吃什麼?」「沙拉吧~」「?不是剛見面?」
05/19 17:00, 26F

05/19 21:09, , 27F
還好日文沙拉是 サラダ 薩拉打
05/19 21:09, 27F
文章代碼(AID): #1NFM9jxN (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NFM9jxN (C_Chat)