Re: [討論] 7成日本人不說「莎喲娜啦」 原因竟是…已回收
さようなら這個詞比較類似「既然如此。」的感覺
原本是そうであるなら(ば)→左様ならば→さようなら
其實是有些放棄的意味在其中的,世界上很少有這麼陰沉的問候XD
這也可以從另一個再見看得出端倪:さらば!
這個個人覺得是比較帥氣的說法,比起原本丁寧的さようなら更有灑脫感
現在當然也有在用,不過因為原意是有點沉重的,大概用在以下兩種時間點:
1. 毫不抵抗的放棄某事物時使用
2. 乾脆而美麗的結束
因為這些東西還是都與永別有關,所以這個詞漸漸少用了
但還是有用的
台灣翻譯的「再見。」其實是有點太輕巧了,因為我們很常用
個人認為比較貼近的翻譯是「就這樣吧。」(然後轉身)
※ 引述《iWRZ ()》之銘言:
: https://goo.gl/TzxF26
: 日語「再見」「さようなら」(莎喲娜啦)你一定聽過,
: 不管是日劇還是日文歌曲中都常出現,但你知道這句話在日本已經越來越少出現了嗎?
: 據日本《產經WEST》調查,20歲至70歲的日人本中,
: 有7成表示平常不會說「さようなら」(莎喲娜啦),
: 其中20歲至30歲的年輕人當中,更有高達8成不會說。
: 報導中指出,為什麼日本人現今不常說「さようなら」(莎喲娜啦)?
: 原來是因為這個詞給人一種永遠都不會再見面的感覺,
: 取而代之的,現在都使用較口語的
: 「じゃあ」(jaa)、
: 「またね」(matane)、
: 「今度ね(konndone)」或是英文的bye bye。
: 至於工作上,對上司、前輩,就會說「お先に失礼します(先告退了)」,
: 對同事或平輩則是用「おつかれさまでした(辛苦了)」來說再見。
: 動畫已經完全不會出現了吧
: 好像再見可魯就是さようなら
: 雖然自己有點感染動畫口語症候群
: 我還是比較喜歡講"在此別過"
--
Sent from my 16"/50 Triple Cannon Turret
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.102.249.173
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1463641541.A.CAD.html
推
05/19 15:10, , 1F
05/19 15:10, 1F
→
05/19 15:11, , 2F
05/19 15:11, 2F
→
05/19 15:11, , 3F
05/19 15:11, 3F
→
05/19 15:12, , 4F
05/19 15:12, 4F
推
05/19 15:13, , 5F
05/19 15:13, 5F
→
05/19 15:13, , 6F
05/19 15:13, 6F
推
05/19 15:18, , 7F
05/19 15:18, 7F
→
05/19 15:19, , 8F
05/19 15:19, 8F
推
05/19 15:31, , 9F
05/19 15:31, 9F
→
05/19 15:33, , 10F
05/19 15:33, 10F
→
05/19 15:34, , 11F
05/19 15:34, 11F
→
05/19 15:35, , 12F
05/19 15:35, 12F
推
05/19 15:46, , 13F
05/19 15:46, 13F
推
05/19 16:00, , 14F
05/19 16:00, 14F
推
05/19 16:01, , 15F
05/19 16:01, 15F
推
05/19 16:44, , 16F
05/19 16:44, 16F
→
05/19 16:44, , 17F
05/19 16:44, 17F
→
05/19 16:48, , 18F
05/19 16:48, 18F
→
05/19 16:50, , 19F
05/19 16:50, 19F
推
05/19 17:03, , 20F
05/19 17:03, 20F
推
05/19 18:41, , 21F
05/19 18:41, 21F
推
05/19 19:32, , 22F
05/19 19:32, 22F
推
05/19 20:10, , 23F
05/19 20:10, 23F
→
05/19 20:41, , 24F
05/19 20:41, 24F
→
05/19 20:44, , 25F
05/19 20:44, 25F
→
05/19 20:44, , 26F
05/19 20:44, 26F
→
05/19 20:45, , 27F
05/19 20:45, 27F
→
05/19 20:47, , 28F
05/19 20:47, 28F
→
05/19 20:47, , 29F
05/19 20:47, 29F
→
05/19 21:14, , 30F
05/19 21:14, 30F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):