Re: [問題] 鶴翼三連 有沒有神人可以翻譯消失
※ 引述《kane1031 ()》之銘言:
: 最近重溫了FATE S/N
: 看到了阿恰對B叔那段
: 想請教鶴翼三連的咒文翻譯
: 鶴翼、欠落ヲ不ラズ
: 心技、泰山ニ至リ
: 心技、黄河ヲ渡ル
: 唯名、別天ニ納メ
: 両雄、共ニ命ヲ別ツ
: 另外 這是刻在干將莫邪上的嗎?
奈須的招式,當然是要參考一下讀音的
以下附原文:
しんぎ むけつにしてばんじゃく
「───鶴翼、欠落ヲ不ラズ」
以讀音來看意思是:這個奧義完美無缺毫無破綻
字面意思是:鶴翼(就招式名),毫無缺憾(不ラズ=知らず)
ちから やまをぬき
「───心技、泰山ニ至リ」
以讀音來看意思是:力量超過山峰
字面意思是:心技(大概就心技體吧),企及泰山
つるぎ みずをわかつ
「───心技 黄河ヲ渡ル」
以讀音來看意思是:劍可斷水
字面意思是:心技,橫渡黃河
せいめい りきゅうにとどき
───唯名 別天ニ納メ。
以讀音來看意思是:性命直達りきゅう(りきゅう是啥我還真的不知道)
字面意思是:唯名(這個我不確定),達到天地開闢之神的境界
われら ともにてんをいだかず
───両雄、共ニ命ヲ別ツ……!
以讀音來看意思是:我們不共戴天
字面意思是:兩雄拼個你死我活
簡單來說:我很強,你去死
--
剩下的期待就高手吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.116.238
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1429617909.A.315.html
推
04/21 20:09, , 1F
04/21 20:09, 1F
推
04/21 20:10, , 2F
04/21 20:10, 2F
推
04/21 20:11, , 3F
04/21 20:11, 3F
→
04/21 20:11, , 4F
04/21 20:11, 4F
我覺得都可以
看讀音是真義しんぎ所以我會傾向是奧義,也就是招式
如果要把欠落ヲ不ラズ解釋成兩把劍缺一不可,我覺得也OK
推
04/21 20:11, , 5F
04/21 20:11, 5F
這種事就交給中文系吧
我只解釋意義
※ 編輯: kuma5566 (36.231.116.238), 04/21/2015 20:14:36
推
04/21 20:13, , 6F
04/21 20:13, 6F
→
04/21 20:18, , 7F
04/21 20:18, 7F
→
04/21 20:18, , 8F
04/21 20:18, 8F
→
04/21 20:18, , 9F
04/21 20:18, 9F
其實我覺得應該是綜合啦
因為心技=しんぎ,也就是第一句所說的完美無缺毫無破綻的東西
所以應該是指這個招式整體
→
04/21 20:19, , 10F
04/21 20:19, 10F
推
04/21 20:22, , 11F
04/21 20:22, 11F
沒有兩個都死喔
雖然最後士郎也掛了沒錯,但這不是犧牲技
讀音就是不共戴天,字面上命ヲ別ツ也就是一生一死的意思
推
04/21 20:22, , 12F
04/21 20:22, 12F
*[1;37m推 *[33mchi12345678*[m*[33m: 日本人寫漢詩常這樣怪怪的
*[1;37m推 *[33mgn00465971*[m*[33m: 「鶴翼無殘缺
*[1;31m→ *[33mgn00465971*[m*[33m: 心至泰山巔
*[1;31m→ *[33mgn00465971*[m*[33m: 技渡黃河水
*[1;31m→ *[33mgn00465971*[m*[33m: 唯名天上雋
*[1;31m→ *[33mgn00465971*[m*[33m: 兩雄共命決」
※ 編輯: kuma5566 (36.231.116.238), 04/21/2015 20:36:09
→
04/21 20:35, , 13F
04/21 20:35, 13F
推
04/21 20:35, , 14F
04/21 20:35, 14F
→
04/21 20:36, , 15F
04/21 20:36, 15F
推
04/21 20:37, , 16F
04/21 20:37, 16F
→
04/21 20:38, , 17F
04/21 20:38, 17F
→
04/21 20:38, , 18F
04/21 20:38, 18F
→
04/21 20:40, , 19F
04/21 20:40, 19F
推
04/21 20:46, , 20F
04/21 20:46, 20F
推
04/21 20:47, , 21F
04/21 20:47, 21F
推
04/21 20:47, , 22F
04/21 20:47, 22F
推
04/21 20:57, , 23F
04/21 20:57, 23F
→
04/21 20:59, , 24F
04/21 20:59, 24F
→
04/21 20:59, , 25F
04/21 20:59, 25F
→
04/21 21:00, , 26F
04/21 21:00, 26F
→
04/21 21:00, , 27F
04/21 21:00, 27F
→
04/21 21:01, , 28F
04/21 21:01, 28F
→
04/21 21:01, , 29F
04/21 21:01, 29F
→
04/21 21:02, , 30F
04/21 21:02, 30F
→
04/21 21:02, , 31F
04/21 21:02, 31F
→
04/21 21:04, , 32F
04/21 21:04, 32F
→
04/21 21:04, , 33F
04/21 21:04, 33F
推
04/21 21:09, , 34F
04/21 21:09, 34F
→
04/21 21:09, , 35F
04/21 21:09, 35F
→
04/21 21:10, , 36F
04/21 21:10, 36F
推
04/21 21:12, , 37F
04/21 21:12, 37F
→
04/21 21:21, , 38F
04/21 21:21, 38F
→
04/21 21:21, , 39F
04/21 21:21, 39F
→
04/21 21:21, , 40F
04/21 21:21, 40F
→
04/21 21:21, , 41F
04/21 21:21, 41F
推
04/21 21:27, , 42F
04/21 21:27, 42F
→
04/21 21:28, , 43F
04/21 21:28, 43F
→
04/21 21:40, , 44F
04/21 21:40, 44F
推
04/22 11:43, , 45F
04/22 11:43, 45F
→
04/22 14:52, , 46F
04/22 14:52, 46F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):