[翻譯]聖誕之吻 dorama CD 詞篇
--
第二話 天然女王 VS 假面優等生
橘:負責裝飾的人員算是定下來了,接著比較麻煩的是畢業生致詞。不知有
道有誰肯幫忙呢。
詞:關於這點,我有個人選哦。
橘:真的嗎?
詞:森島學姐。
森:是詞和橘呀。
響:早安。
橘:早安,塚原學姐、森島學姐。
塚:嗯…這位學妹是?是遙的舊識嗎?
森:她是二年級的詞,很可愛吧!
塚:那是你的口頭纏啊…真是的。
橘:詞和森島學姐認識啊?
詞:嗯,在學校的活動裡有被學姐照顧過。
森:嗯!詞還是一樣又酷又可愛呀!
詞:沒有啦,森島學姐才是一直超人氣呀。
森:這樣嗎?我覺得詞也很有人氣呀。橘,你也這麼覺得吧。
橘:嗯!詞和森島學姐都是!非常有人氣!
塚,真會說話呀。
森:對呀。嗯,那找我有什麼事嗎?很會說話的橘。
詞:其實是…
詞:就是這樣,所以想請森島學姐做為畢業生代表來致詞。
森:嗯…
塚:為什麼選遙呢?一般是找學生會長致詞的,不是嗎?
詞:如您所說,一般是這樣的沒錯,不過今年想走不同風格。
森:不同風格?
詞:我想辦一個能讓畢業生和我們都能感到有趣的歡送會。
森:哇!是這樣啊。
塚:原來如此,所以…與其找學生會長,不如找有人氣的遙嗎?
詞:是的。
橘:如果森島學姐肯致詞的話,一定會很熱鬧的!拜託您了!
塚:遙,你覺得如何呢?
森:嗯…這樣啊。致詞什麼的不太適合我啦,不過如果說是要讓大家熱熱鬧
鬧的話,那我就接受吧。
詞:謝謝您!
森:那…具體而言是要做什麼呢?
橘:請您先想好要致詞的內容,節目流程和何時致詞方面的事,我們會再通
知您。
森:我知道了。好~我會想一個讓人爆笑的致詞!
塚:並沒有人要你搞笑…
詞:呵呵,期待您的致詞。啊…怎麼了嗎?
森:你變柔和了…詞,你的笑容變柔和了。很棒哦!
詞:呃。
森:那我們走囉。
塚:走囉。
橘:好的,謝謝你們!
橘:肯幫忙真是太好了。唔…詞,你怎麼了嗎?
詞:我對她很沒辦法。
橘:嗯?
詞:像她那樣在大家的愛護下長大的人…怎樣說呢。
橘:唔…不過剛才看你好像和她很熟。
詞:為了利益只好做做樣子。
橘(詞是在複雜環境中長大的,這陣子都沒發生什麼事,我都差點忘了…)
詞:總之,畢業生致詞算是搞定了,那麼就繼續別的工作吧。
詞(雖然沒跟他說,但是我對學姐沒辦法的理由,其實還有一個…)
(森:詞,你的笑容變柔和了。很棒哦!)
詞(她的觀察很銳利,天然…指的就是這種人吧,真是的。)
橘:等等我啊。
詞(我確實是改變了,嗯,被改變了,不過當事人卻完全沒注意到,唉…)
橘:詞你怎麼了嗎?
詞:遲鈍!
橘:啊?
詞:沒什麼。
詞:要提出的文件都整理好了。
橘:辛苦了。
詞:呼~
橘:好像很累啊?還好嗎?
詞:是還好…但是肩膀痠痛。
橘:肩膀痠痛?
詞:每件事都很麻煩啊,還要擔心幫不上忙的你呀。
橘:呃…
詞:你要說的只有這些嗎?這時候應該要體貼地說「辛苦了,我幫你按摩肩
膀吧」之類的話吧。
橘:疑?按摩!?
詞:幹嘛嚇成這樣?
橘:因為…唔,這樣好嗎?
詞:有個傢伙在學校裡到處逼人玩親親,說到按摩居然還需要考慮?
橘:呃啊…
詞:快點啊。
橘:那就…
詞:再下面一點呀。
橘:唔…這裡嗎?
詞:嗯,用力點。
橘:用力也沒關係嗎?
詞:廢話,不用力還算是按摩嗎?
橘:嗯…這樣如何?
詞:嗯。就是這樣。
橘(我正在按摩詞的肩膀。)
詞:嗯,很不錯。
橘(好像氣氛怪怪的。)
詞:嗯。
橘(詞的頸部也很漂亮,肩寬也很窄…好可愛。)
詞:嗯,肩胛骨那一帶也按一下,嗯,很好。
橘(腰也很細…真的…非常…)
詞:唔,橘,不用按那麼下面…
橘(嗯…這個腰真的很…)
詞:哇!
橘:啊!耶?
詞:你在幹嘛?
橘:我覺得是在按摩肩膀…
詞:肩膀?你說的那個「肩膀」,一般人好像都叫做「腰」…
橘:啊?不會吧!我摸了那裡嗎?
詞:摸了。
橘:好像真的摸了…
詞:這麼想摸的話…
橘:詞…為什麼你把腳伸出來呢?
詞:按摩。
橘:疑?
詞:像古埃圾的奴隸一樣跪著給我按摩。
橘:這個有點…
詞:我請你按摩肩膀,你卻摸腰,乾脆請你全身按摩好了。
橘:我…我知道了,那就…
詞:你還當真啊。
橘:啊?
詞:好,結束。回家吧。
橘:啊?
當天晚上。
詞:especial=特別的、尤其。hydrate=水分子,嗯,這
頁也整理好了。
詞:今天最後說「結束」時的那表情啊…呵呵,看在那囧臉的份上,摸腰的
事就放過他吧。
(敲門聲)
詞:這時候是誰…爸爸…
詞(我隱約地感覺到,這種時間爸爸來找我講話,大概不會是什麼好事。)
詞:好,我馬上去。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.31.143
推
12/17 17:12, , 1F
12/17 17:12, 1F
推
12/17 17:15, , 2F
12/17 17:15, 2F
→
12/17 17:15, , 3F
12/17 17:15, 3F
推
12/17 17:33, , 4F
12/17 17:33, 4F
推
12/17 18:29, , 5F
12/17 18:29, 5F
→
12/17 18:29, , 6F
12/17 18:29, 6F
推
12/17 22:05, , 7F
12/17 22:05, 7F
→
12/17 22:22, , 8F
12/17 22:22, 8F
推
12/18 02:22, , 9F
12/18 02:22, 9F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 8 篇):