Re: [閒聊] 好奇這裡的板友日文程度到哪

看板C_BOO作者 (letmein)時間9年前 (2016/09/07 22:37), 編輯推噓1(2112)
留言15則, 7人參與, 最新討論串5/14 (看更多)
私の夕食はスペアリブ飯を食べて、アバラ肉の多くのあんかけのはまたとてもよい匂いがします。 しかしご飯の煮たのはとても柔らかくて、ご飯と料理は混じっていっしょにいて、とてもまずくなります。 それともやはりご飯は最も重要です。 然後這是丟line翻譯來來回回踹的,我沒有看(*^__^*) ----- Sent from JPTT on my LGE Nexus 5X. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.138.148.132 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1473259056.A.BC7.html

09/07 22:49, , 1F
糟糕 我看不出來正不正確耶
09/07 22:49, 1F

09/07 22:51, , 2F
^_^
09/07 22:51, 2F

09/07 22:52, , 3F
いいことを思いついた。お前、俺のケツの中で小便しろ!
09/07 22:52, 3F

09/07 22:52, , 4F
最後一句看起來沒錯 其它的是機器逆翻意思還在的程度
09/07 22:52, 4F

09/07 22:53, , 5F
幹為什麼雞王的句子都會配上大塚明夫的聲音啊
09/07 22:53, 5F

09/07 23:04, , 6F
飯煮太爛那句就不太對了
09/07 23:04, 6F

09/07 23:05, , 7F
尻尻
09/07 23:05, 7F

09/07 23:09, , 8F
滷肉那句也不太對,不用把大塊肉硬翻出來
09/07 23:09, 8F

09/07 23:14, , 9F
第二句直接翻成アバラ肉は多くていい味します。
09/07 23:14, 9F

09/07 23:17, , 10F
要強調米飯不要用ご飯用ライス人家比較清楚
09/07 23:17, 10F

09/07 23:21, , 11F
後面改成煮すぎて整段就差不多了
09/07 23:21, 11F

09/07 23:22, , 12F
高手
09/07 23:22, 12F

09/07 23:29, , 13F
在這邊看到認真推文 有點感動
09/07 23:29, 13F

09/07 23:55, , 14F
我平常推文也很認真好嗎
09/07 23:55, 14F

09/08 09:30, , 15F
軟的好像怪怪的
09/08 09:30, 15F
文章代碼(AID): #1Nq2Oml7 (C_BOO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Nq2Oml7 (C_BOO)