討論串[討論] 那些少見的成語或用詞會被當成大陸用語?
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓46(46推 0噓 102→)留言148則,0人參與, 5年前最新作者RainCoffee ( 小路 )時間5年前 (2020/02/24 16:41), 5年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這位仁兄為什麼要這麼以為?. 事實上po文的動機是因為Marvel寫小說,有人指出我用了中國詞彙. 為了避免繼續誤用,才前往CF版求知. 或許看熱鬧的不嫌事多,小弟最近身心健康也不是很過得去. 乾脆把心情寫一寫. 請問追殺過來的各位是不是,沒打算在群組給人好好聊天. 連PTT也準備做一種類似人格抹殺
(還有1228個字)

推噓17(17推 0噓 22→)留言39則,0人參與, 5年前最新作者hamasakiayu (ayumi)時間5年前 (2020/02/24 15:50), 5年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
看到"沒有之一". 我就想起經典的"進行一個XX的動作". 譬如. 消防員現在進入現場進行一個滅火的動作. 消防員現在進入現場滅火. "進行一個XX的動作"完全是贅詞. 或者是"做一個XX". 譬如. 這件事讓我做一個研究. 這件事讓我研究. "做一個"完全是贅詞. 而"沒有之一". 我覺得也是一樣
(還有594個字)

推噓10(10推 0噓 14→)留言24則,0人參與, 5年前最新作者mquare (爹卡路恰)時間5年前 (2020/02/24 13:31), 5年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
文化語言本來就持續演變改動的啦 和對岸文化接觸 被影響也是合情合理. 在台灣 用"質量"這說法 只會出現幾種問題. 1.被聽不懂 不知你在公三小. 2.被聽得懂的"台灣版憂國騎士團成員"攻擊. 但是說實話 被攻擊後 就該摸摸頭乖乖認錯阿 畢竟兩岸其實沒那麼友好. 禮貌與尊重???. 台灣對於中英文交
(還有108個字)

推噓7(7推 0噓 6→)留言13則,0人參與, 5年前最新作者Minnea (水城)時間5年前 (2020/02/24 11:47), 5年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這兩者之間應該沒有對錯. 應該只是兩岸翻譯語源的不同. Чернобыль. 中國:切爾諾貝利. 這應是來自俄文:. Че р но б ы ль. che rrrr no b iu l i. 切 爾 諾 貝 利. (r音節化的顫舌音) (ы發音接近"依淤")(i輕短音). 我不會俄文,有說錯的地方
(還有404個字)

推噓29(29推 0噓 34→)留言63則,0人參與, 5年前最新作者sopoor (愛染秋雨醉箋札)時間5年前 (2020/02/24 09:19), 5年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
2/25 不想多發一篇佔據版面,就直接在原文補充了.. po文動機是真是假,我不予置評.如果真的是追殺,用字遣詞不會這麼客氣.. 將群組對話貼到版上是我的不對,這邊和你道歉,但是阿,. 如果覺得我截文斷章取義,你大可全部貼出來,不過全貼出來接受公評的話,. 你確定你能接受的了?會不會變成整個CF版對
(還有1223個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁