[討論] 網小簡體轉繁中一點抱怨

看板CFantasy作者 (龜山金城武)時間4年前 (2020/05/23 11:38), 編輯推噓39(39034)
留言73則, 49人參與, 4年前最新討論串1/2 (看更多)
小弟一直以來幾乎都用起點在看書 有一點開始忍不了了 就是啊一些簡字轉繁中會讓人閱讀的很不爽 像是卜變蔔 這個在看詭秘真的會崩潰 因為這本主角就是占卜家啊 好幾章都會有卜這個字都被翻成蘿蔔的蔔 我是因為這樣乾脆不看 沒法忍 還有谷翻穀 這也很難忍 麻煩的是忍不了去看x版的 結果面翻成麵 只翻成隻 無條件直接轉 崩潰 我再想有沒有網頁的擴充軟體 能個別針對某些字做編輯 像是卜不要被翻成蔔 大家討論下吧 當然還有一種辦法是看簡體啦 只是我無法 太累了… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.174.214 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1590205099.A.D58.html

05/23 11:42, 4年前 , 1F
跟著抱怨,留言章說的時候,還會自動被繁簡轉換,
05/23 11:42, 1F

05/23 11:43, 4年前 , 2F
打"烏托邦"被系統轉換成"烏託邦",簡直想哭
05/23 11:43, 2F

05/23 11:46, 4年前 , 3F
最困擾我的是頭發XD
05/23 11:46, 3F

05/23 11:47, 4年前 , 4F
樓上的例子其實沒差吧…發音不都是utopia嗎
05/23 11:47, 4F

05/23 11:47, 4年前 , 5F
我是說一樓
05/23 11:47, 5F

05/23 11:47, 4年前 , 6F
是說就算有智能轉換的還是會有問題啦 如高达→鋼彈
05/23 11:47, 6F

05/23 11:49, 4年前 , 7F
我都用新同文堂
05/23 11:49, 7F

05/23 11:50, 4年前 , 8F
看過最好笑的是「的士兵」被自動翻成「計程車兵」X
05/23 11:50, 8F

05/23 11:50, 4年前 , 9F
D
05/23 11:50, 9F

05/23 11:51, 4年前 , 10F
頭發 輕松 隻是 隻有 麵對 真是族繁不及備載…
05/23 11:51, 10F

05/23 11:54, 4年前 , 11F
剛剛發現台灣起點跟大陸起點好像有點不一樣…至少
05/23 11:54, 11F

05/23 11:54, 4年前 , 12F
卜不是變成蔔 我之前是用ipad的起點app
05/23 11:54, 12F

05/23 12:05, 4年前 , 13F
轉換可以自己定特定詞彙阿...
05/23 12:05, 13F

05/23 12:05, 4年前 , 14F
覆漢男主角直接變成公孫?
05/23 12:05, 14F

05/23 12:06, 4年前 , 15F
新同文堂也很煩,尤其是人名,像是里變裡、于變於。
05/23 12:06, 15F

05/23 12:06, 4年前 , 16F
以前還會一個個自訂,現在都懶了……
05/23 12:06, 16F

05/23 12:07, 4年前 , 17F
奔馳 賓士 T_T
05/23 12:07, 17F

05/23 12:16, 4年前 , 18F
功力不夠,努力修煉到腦內自轉。
05/23 12:16, 18F

05/23 12:18, 4年前 , 19F
受不了就直接簡體看久就習慣
05/23 12:18, 19F

05/23 12:20, 4年前 , 20F
簡體字真的太醜了沒辦法看
05/23 12:20, 20F

05/23 12:28, 4年前 , 21F
跪求手動轉換特定詞彙
05/23 12:28, 21F

05/23 12:28, 4年前 , 22F
要怎麼做呀
05/23 12:28, 22F

05/23 12:36, 4年前 , 23F
再怎麼同文繁簡對譯也就那樣,終究習慣用語不同
05/23 12:36, 23F

05/23 12:39, 4年前 , 24F
推新同文堂
05/23 12:39, 24F

05/23 12:41, 4年前 , 25F
新同文堂的設定那邊可以自定轉換詞彙阿..
05/23 12:41, 25F

05/23 12:41, 4年前 , 26F
一開始可能累吧 但我現在看簡體跟繁體已經一樣快了
05/23 12:41, 26F

05/23 12:42, 4年前 , 27F
我是看簡體
05/23 12:42, 27F

05/23 12:49, 4年前 , 28F
也想請問起點app怎麼救...QQ(只用手機看
05/23 12:49, 28F

05/23 12:50, 4年前 , 29F
app的好處是留言不會被繁簡轉換
05/23 12:50, 29F

05/23 13:08, 4年前 , 30F
我看久已經習慣了
05/23 13:08, 30F

05/23 13:13, 4年前 , 31F
看簡體或簡轉繁真的orz
05/23 13:13, 31F

05/23 13:21, 4年前 , 32F
遇過主角叫魯宏被翻成魯巨集的
05/23 13:21, 32F

05/23 13:38, 4年前 , 33F
直接簡體+1,看外文還要google翻譯?
05/23 13:38, 33F

05/23 13:56, 4年前 , 34F
直接看簡體,看英文你用翻譯也是看起來很不順,同
05/23 13:56, 34F

05/23 13:56, 4年前 , 35F
理。但我知道有一些智能轉換翻成繁體很順,不會有
05/23 13:56, 35F

05/23 13:56, 4年前 , 36F
你說的那些問題,不過我沒在用所以不知道怎麼用哈
05/23 13:56, 36F

05/23 13:56, 4年前 , 37F
哈。
05/23 13:56, 37F

05/23 13:58, 4年前 , 38F
腦內自動轉換+1 看簡轉繁和純簡體都習慣了XD
05/23 13:58, 38F

05/23 14:29, 4年前 , 39F
你就當成是英語小說翻譯,翻成這樣品質很好了
05/23 14:29, 39F

05/23 14:41, 4年前 , 40F
好好笑 占蔔家XD
05/23 14:41, 40F

05/23 15:33, 4年前 , 41F
當外文翻譯就好啦,多學一門外語沒壞處
05/23 15:33, 41F

05/23 15:57, 4年前 , 42F
看簡體也習慣了
05/23 15:57, 42F

05/23 16:02, 4年前 , 43F
就直接看簡體 當成多學一門外語
05/23 16:02, 43F

05/23 16:21, 4年前 , 44F
奔馳 =ﴠ賓士
05/23 16:21, 44F

05/23 16:22, 4年前 , 45F
簡體看得懂但看久了會不舒服XD
05/23 16:22, 45F

05/23 16:31, 4年前 , 46F
我都直接看簡體 簡譯正常會因為一字多用出現問題
05/23 16:31, 46F

05/23 16:31, 4年前 , 47F
很出戲
05/23 16:31, 47F

05/23 16:45, 4年前 , 48F
一堆名字有宏的->巨集 皮膚乾燥->面板乾燥 不知道
05/23 16:45, 48F

05/23 16:45, 4年前 , 49F
哪個天才發明用語轉換的
05/23 16:45, 49F

05/23 17:26, 4年前 , 50F
txt 全部取代
05/23 17:26, 50F

05/23 18:13, 4年前 , 51F
找簡轉繁字體ttf,不要連詞彙也取代的
05/23 18:13, 51F

05/23 18:25, 4年前 , 52F
總比去學英文日文簡單 要看就認命啊
05/23 18:25, 52F

05/23 18:35, 4年前 , 53F
直接看簡體+1 不過有時候很難猜出被屏蔽的"XX"到底
05/23 18:35, 53F

05/23 18:35, 4年前 , 54F
是啥
05/23 18:35, 54F

05/23 18:45, 4年前 , 55F
微軟WORD的轉換有甚麼地方可以休它用的轉換對照表嗎
05/23 18:45, 55F

05/23 18:50, 4年前 , 56F
已經習慣了,道友修行還不夠阿
05/23 18:50, 56F

05/23 18:50, 4年前 , 57F
要練到能流暢閱讀同時不影響自己的中文程度
05/23 18:50, 57F

05/23 19:20, 4年前 , 58F
現在有簡轉繁功能已經很好了 以前還沒有咧@.@
05/23 19:20, 58F

05/23 19:41, 4年前 , 59F
習慣真可怕。想到以前也是嫌簡體、轉繁體的
05/23 19:41, 59F

05/23 19:46, 4年前 , 60F
習慣就好
05/23 19:46, 60F

05/23 19:49, 4年前 , 61F
已經習慣了 面板幹淨
05/23 19:49, 61F

05/23 20:02, 4年前 , 62F
簡轉繁十幾年 心得直接翻就行了 不要設任何詞彙最好
05/23 20:02, 62F

05/23 20:02, 4年前 , 63F
因為程式做不到那麼智能 判斷得出何時該轉換 解決A
05/23 20:02, 63F

05/23 20:02, 4年前 , 64F
衍生出B 這樣還是很困擾啊 何必呢?
05/23 20:02, 64F

05/23 20:12, 4年前 , 65F
神農穀的長老們體恤凡間**三天三夜千里賓士而來計
05/23 20:12, 65F

05/23 20:12, 4年前 , 66F
程車兵, 特地賜予本門的入門鍛體**,盡顯修道中人
05/23 20:12, 66F

05/23 20:12, 4年前 , 67F
寬巨集大量的*懷。
05/23 20:12, 67F

05/23 20:25, 4年前 , 68F
我都當英文看
05/23 20:25, 68F

05/23 21:05, 4年前 , 69F
起點網頁繁體顯示占卜,APP顯示占蔔,挺無言的
05/23 21:05, 69F

05/23 22:06, 4年前 , 70F
都靠同文堂
05/23 22:06, 70F

05/24 10:15, 4年前 , 71F
練就不要轉的方式不就好了
05/24 10:15, 71F

05/26 11:16, 4年前 , 72F
海記憶體知己
05/26 11:16, 72F

05/27 02:18, 4年前 , 73F
新同文堂好一點
05/27 02:18, 73F
文章代碼(AID): #1Uo9ghrO (CFantasy)
文章代碼(AID): #1Uo9ghrO (CFantasy)