Re: [新聞] 15轟創新高 秋山翔吾:沉醉於全壘打很可怕
※ 引述《jfy (天之子)》之銘言:
: 查了一下原文,發現翻譯有誤,故予以更正,原文文章連結如下:
: https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/sports/208789
: ※ 引述《Wojnarowski (@wojespn)》之銘言:
: : 15轟創新高 秋山翔吾坦言:沉醉於全壘打很可怕
: : 記者雷明正/綜合報導
: : 日本職棒琦玉西武獅隊開路先鋒秋山翔吾,本季到目前為止已經敲出15支全壘打,而
他
: : 涯單季最多全壘打數是14支,僅僅半個球季就超越了自己最高紀錄。面對到棒球裡面
最
: : 魅力的全壘打,秋山翔吾反而展現出不安,他直言,「沉醉於全壘打其實很可怕。」
: : 根據《日刊現代》的報導,秋山對於自己為什麼今年球季全壘打那麼多也是一頭霧水
,
: : 沒有特別要打全壘打、體重也沒增加...到底為什麼那麼多呢?」
: 以下這段的翻譯有誤,下面貼上原文與翻譯。
: : 秋山表示,「說實話,我感受不到全壘打的魅力。沉醉於全壘打其實很可怕。」針對
全
: : 打,秋山指出「全壘打並不是個最快得分的方式,在我的情況來講,安打或保送上壘
才
: : 第一棒的任務。」秋山強調,對於他的任務來說,全壘打的魅力是可以忽略不計的。
但
: : 考慮打擊率只追求全壘打,秋山則認為,「職棒誰都能打得到。只是這樣就不是棒球
了
: : 為了要讓全壘打變多而忽視自己的任務是有風險的。」
: 原文:
: 「正直、ホームランに魅力を感じていない。ただ、一発の魅力に取りつかれるのが怖
い
: んです。ホームランほどわかりやすい点の取り方はありませんからね。僕はヒットや
四
: 球で出塁することが、一番の役割だと思っている。一発に魅力を感じてしまうと、そ
こ
: がおろそかになりかねない。例えば、打率も何も考えずに一発だけ狙えば、プロなら
誰
: だってある程度は打てると思うんですよ。でも、それだと野球にならない。役割をお
ろ
: そかにしてまで、一発を増やすリスクがあるのかどうか……」
: 翻譯:
: 老實說,我感受不到全壘打的魅力,
: 但若因為全壘打的魅力而沈迷於追求全壘打也很可怕,
: 畢竟沒有像全壘打這麼容易理解的得分方式,但我覺得靠著安打與四壞球上壘,
: 才是第一棒的任務,如果感受到全壘打的魅力,可能會讓我忽略或怠慢了第一棒的職責
,
: 舉例來說,如果不要考慮打擊率或其他事情,單純只想追求全壘打的話,
: 我想任一位職棒選手都能打出全壘打,但是這樣子就不是棒球了,
: 真的有必要為了追求全壘打,而忽略或怠慢了自己應盡的職責嗎?
: : 最後秋山引用一朗說過的,「打擊率只要0.220的話,我可以打40支全壘打。」秋山
表?
: : ,「一朗學長也是這樣想的,要追求長打會讓打擊姿勢跑掉,要再找回來不容易。」
: : https://goo.gl/C1V4zH
: 最後一段的差異比較不大,故就不修正了,以上供大家參考。
秋山的觀念還蠻陳腐的
難怪日本的打擊會被韓國超越
人家韓國一到九棒每個打者都在全力揮擊
日本到現在還在殺豬公
有點不知道該說些什麼
不要說wbc奪冠了
以後可能連韓國都不一定打得贏
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.16.202
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1499355672.A.80C.html
※ 編輯: iphone15 (223.141.16.202), 07/06/2017 23:42:22
→
07/06 23:41, , 1F
07/06 23:41, 1F
推
07/06 23:42, , 2F
07/06 23:42, 2F
→
07/06 23:43, , 3F
07/06 23:43, 3F
推
07/06 23:46, , 4F
07/06 23:46, 4F
→
07/06 23:52, , 5F
07/06 23:52, 5F
→
07/06 23:53, , 6F
07/06 23:53, 6F
推
07/06 23:56, , 7F
07/06 23:56, 7F
→
07/06 23:56, , 8F
07/06 23:56, 8F
推
07/07 00:11, , 9F
07/07 00:11, 9F
→
07/07 00:12, , 10F
07/07 00:12, 10F
→
07/07 00:14, , 11F
07/07 00:14, 11F
→
07/07 00:14, , 12F
07/07 00:14, 12F
→
07/07 00:20, , 13F
07/07 00:20, 13F
→
07/07 00:21, , 14F
07/07 00:21, 14F
→
07/07 00:22, , 15F
07/07 00:22, 15F
→
07/07 00:23, , 16F
07/07 00:23, 16F
→
07/07 00:24, , 17F
07/07 00:24, 17F
→
07/07 00:24, , 18F
07/07 00:24, 18F
→
07/07 00:25, , 19F
07/07 00:25, 19F
→
07/07 00:26, , 20F
07/07 00:26, 20F
→
07/07 00:49, , 21F
07/07 00:49, 21F
→
07/07 00:51, , 22F
07/07 00:51, 22F
→
07/07 00:52, , 23F
07/07 00:52, 23F
→
07/07 00:53, , 24F
07/07 00:53, 24F
→
07/07 00:54, , 25F
07/07 00:54, 25F
推
07/07 01:03, , 26F
07/07 01:03, 26F
→
07/07 01:06, , 27F
07/07 01:06, 27F
→
07/07 01:06, , 28F
07/07 01:06, 28F
→
07/07 01:07, , 29F
07/07 01:07, 29F
→
07/07 01:08, , 30F
07/07 01:08, 30F
→
07/07 01:09, , 31F
07/07 01:09, 31F
→
07/07 01:29, , 32F
07/07 01:29, 32F
→
07/07 01:30, , 33F
07/07 01:30, 33F
→
07/07 01:31, , 34F
07/07 01:31, 34F
→
07/07 01:32, , 35F
07/07 01:32, 35F
→
07/07 01:33, , 36F
07/07 01:33, 36F
→
07/07 01:34, , 37F
07/07 01:34, 37F
→
07/07 01:35, , 38F
07/07 01:35, 38F
→
07/07 01:36, , 39F
07/07 01:36, 39F
→
07/07 01:37, , 40F
07/07 01:37, 40F
→
07/07 01:38, , 41F
07/07 01:38, 41F
噓
07/07 02:28, , 42F
07/07 02:28, 42F
→
07/07 02:28, , 43F
07/07 02:28, 43F
推
07/07 03:55, , 44F
07/07 03:55, 44F
→
07/07 05:49, , 45F
07/07 05:49, 45F
→
07/07 05:51, , 46F
07/07 05:51, 46F
噓
07/07 08:30, , 47F
07/07 08:30, 47F
噓
07/07 09:17, , 48F
07/07 09:17, 48F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):