Re: [問題]about Money ball
※ 引述《EdJay (會冷會冷果實能力者)》之銘言:
: ※ 引述《oldTim (TIME WILL TELL)》之銘言:
: : 前一期hit雜誌說
: : 運動家經理可以憑詳實的統計數據
: : 預估本球季的勝場數
: : 而且誤差不超過五場
: : 請問今年比利比恩預估的勝場數目是多少??
: 剛好最近在讀 moneyball
: 想順便藉這個標題問一下
: a guy who could run -> wheels (這可以理解)
: a guy with a strong arm had "a hose"!!!
: 這是指說他傳球的協調性很好 可以像跟軟管一樣嗎??
: 有沒有人有確定的解釋(只是單純想知道而已) :P
回一下古文@@"
最近買到錢球~
讀到這段,突然想起有討論過這句~
我在想這邊的hose會不會和跑車的特性有關?
因為最後一句接的是:
You could be forgiven, if you listened to them,
for thinking they were discussing sports cars and not young men.
所以感覺起來wheels和hose應該都和跑車有關係吧@@"
不過還是不知道hose是指什麼= =|||
(排氣管?@@")
--
知人善任 先帝帳下 魏延成棟梁
抑才貶能 孔明軍中 文長變廢將
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.71.204.76
討論串 (同標題文章)