Re: [心得] 好球雙物語...應該改翻譯的書名

看板Adachi作者 (珍紅老蘇)時間17年前 (2007/03/10 21:46), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
: TBS台灣代理版翻譯成「與你同在的日子」(最近PCHome竟然有399到手的方案!!) : 大然的"漫畫H2"副標"好逑雙物語"卻被緯來日本台拿去用跟"日劇H2"配在一起 : 接手的青文的漫畫副標卻用了"日劇H2"盜版的翻譯「和你在一起的日子」 : 副標題感覺還真混亂 : 感覺台灣市場不管日劇漫畫還是直接用H2 好逑雙物語就好囉 : 希望大家能看得懂..... 最近PCHome商店街又有了 348到手的方案!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.198.130

03/10 23:05, , 1F
我找不到 囧
03/10 23:05, 1F

03/12 13:10, , 2F
光華那邊還有299的 不過要找一下 我忘了是哪一家
03/12 13:10, 2F

03/20 18:37, , 3F
299 349 399 光華都有人賣..所以如果要省一點可以去光華
03/20 18:37, 3F
文章代碼(AID): #15yhRJ1x (Adachi)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15yhRJ1x (Adachi)