作者查詢 / zerd

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 zerd 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共469則
限定看板:全部
[情報] 譯者稿費稅務說明會
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +7
作者: lomband - 發表於 2009/12/08 13:08(16年前)
8Fzerd:每年的稿費都要等到隔年7/31才會全部進帳……XD12/09 08:02
Re: [心得] 一本書翻譯的不好?
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: zoeyy - 發表於 2009/11/20 12:51(16年前)
2Fzerd:同上,文章首要是讓讀者能夠看懂,其他再說11/20 13:13
Re: [心得] 一本書翻譯的不好?
[ translator ]32 留言, 推噓總分: +7
作者: zerd - 發表於 2009/11/20 11:32(16年前)
6Fzerd:呃、本文以「作者想正常表現但看來像電波」的文章為主11/20 13:07
7Fzerd:本來就是電波的東西自然該保留那種電波XD11/20 13:07
8Fzerd:我知道這很難判斷,只能說看譯者大爺當下的心情了吧11/20 13:08
17Fzerd:文中提過,我也曾經是原汁原味派,不過現在是適度調味派門下11/21 09:02
18Fzerd:由於實際翻譯時幾乎不可能完全不改動原文,所以我改投調味派11/21 09:04
19Fzerd:等哪天我達到垃圾進垃圾出的境界時,或許又會回歸原味派吧11/21 09:07
20Fzerd:修正:「垃圾進垃圾出卻還能無動於衷」的境界時11/21 09:09
Re: [心得] 一本書翻譯的不好?
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +8
作者: Birch - 發表於 2009/11/20 03:52(16年前)
6Fzerd:垃圾也是可以再生的喔 XD11/20 14:01
[情報] Fate/EXTRA 更新情報
[ TypeMoon ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: sorax - 發表於 2009/11/12 19:45(16年前)
3Fzerd:唔、本來正想吐槽Z指定的部份有誤解,不過慢了一步XD11/12 20:05
[爸刀] 狂。魔
[ HK_Comics ]45 留言, 推噓總分: +40
作者: ckshchen - 發表於 2009/11/07 14:58(16年前)
6Fzerd:連十強讀者CK大都寫不了多少,看來雙雄果真強悍無匹……11/07 16:10
[情報] Fate/EXTRA 開發BLOG更新
[ TypeMoon ]8 留言, 推噓總分: +6
作者: sorax - 發表於 2009/11/05 19:59(16年前)
5Fzerd:因為還沒送CERO,所以無法確定,不過希望結果會落在B11/05 21:55
6Fzerd:大概是這樣…11/05 21:56
[請益] 請問日文家教行情
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +4
作者: nicovideo - 發表於 2009/10/24 00:01(16年前)
7Fzerd:看到「口說能力」,首先想到的是「口説く能力」…(掩臉)10/24 08:21
[徵求] 日文翻中文,關於試水報告(提及化合物.重金屬.菌等)
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: gamaboy - 發表於 2009/10/23 16:18(16年前)
5Fzerd:案主要快要好要專精 譯者無心無暇無回應10/24 08:08
6Fzerd:稿費開的少 終年找不到10/24 08:09
[翻譯] 單字都懂 但就是翻不出來
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: maudlin0815 - 發表於 2009/10/23 00:57(16年前)
5Fzerd:B要A去打掃廚房,不過A表示B比較清楚哪個地方需要怎麼整理10/23 08:40
6Fzerd:所以B說,那就算了,我先去弄廚房,然後去掃庭院好了 以上10/23 08:42