作者查詢 / yongchou

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 yongchou 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共169則
限定看板:translator
Re: [問題] 請高手幫幫忙~~
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: za20 - 發表於 2006/03/19 10:26(20年前)
2Fyongchou:對,謝謝樓上,我前半部漏了"真空成形機"也可以吧03/19 12:48
Re: [問題] 請高手幫幫忙~~
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: yongchou - 發表於 2006/03/19 08:09(20年前)
1Fyongchou:更正一下,hsiiuweii說的比較對,這不像是在做燈泡03/19 13:03
Re: [問題] 請幫我看看這一句怎麼翻
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: ritahsueh - 發表於 2006/03/09 00:17(20年前)
1Fyongchou:盡量把自己的想法和困難點說出來, 大家知道的就會幫忙03/09 07:49
Re: 你能給我回覆嗎? 尋人:kowtow
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +4
作者: sukizo - 發表於 2006/03/02 13:00(20年前)
2Fyongchou:好心量,不能跟原客戶商量合理價嗎? 加油 (在嘉義)03/02 14:45
Re: [問題] 統計上的翻譯
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: yongchou - 發表於 2006/02/27 16:04(20年前)
1Fyongchou:診治(程序)02/27 16:49
[翻譯] 請幫忙看一下 (我有翻譯了)
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: evermax - 發表於 2006/02/25 00:09(20年前)
1Fyongchou:直覺,OU像是運作小組 中有招募(官)嗎?02/26 08:25
Re: [問題] 各領域的英文
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: altera - 發表於 2006/02/19 01:57(20年前)
1Fyongchou:說得好!"基本功最重要"+興趣(喜歡的東西專研下去就是專뜠02/19 22:43
[獻醜]最近的翻譯經驗
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: Hotmoon - 發表於 2006/02/18 23:38(20年前)
4Fyongchou:有幫得上忙的地方(一下子想不通的)盡量提出來,您的分享很02/19 20:36
5Fyongchou:好。請教一下,一般教科書每日要求進度是約?字02/19 20:38
[問題] 中翻英的小問題
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: hantom - 發表於 2006/02/07 23:51(20年前)
2Fyongchou:night (or nocturnal) photography and practice is fine02/08 11:02
3Fyongchou:I mean "exercise" is no good. (上面改 "practice" )02/08 11:21
4Fyongchou:"the" not necessary02/08 17:09
Re: [問題] 一個翻譯的問題
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: yongchou - 發表於 2006/02/07 19:57(20年前)
1Fyongchou:一下子不知怎樣建議 ,拍謝02/07 20:34