作者查詢 / wumaurice

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 wumaurice 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共16則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[心得] 日本語是強勢語言?
[ NIHONGO ]144 留言, 推噓總分: +35
作者: AlanLive - 發表於 2010/10/28 22:33(15年前)
74Fwumaurice:非英語系國家英文好的 幾乎都是前英美的殖民地 和國力沒10/29 00:19
75Fwumaurice:什麼相關性吧10/29 00:19
[問題] 有關日文漢字(簡or繁體中文)
[ NIHONGO ]38 留言, 推噓總分: +9
作者: vbangus - 發表於 2010/05/31 00:48(15年前)
10Fwumaurice:歷史上本來就很多漢字有簡體 只是都非正式用法05/31 02:12
11Fwumaurice:近代東亞國家簡化漢字(中國大陸、日本、星馬)很多都是參05/31 02:13
12Fwumaurice:照古代民間簡字的用法,所以有些會滿相似,只不過日本簡05/31 02:13
13Fwumaurice:化的部分沒有中國大陸多,才會讓人覺得有簡有繁的錯覺05/31 02:14
15Fwumaurice:渋=澁=澀 同理塁=壘05/31 02:29
25Fwumaurice:以拉丁字母為例,英文也用拉丁字母,法文也用拉丁字母,05/31 13:54
26Fwumaurice:但我們不能因此說"法文中用了英文字"只是不同的語言用了05/31 13:54
27Fwumaurice:同樣的文字載體來表記05/31 13:54
35Fwumaurice:我的意思是英文、法文都用ABC 和中文、日文用漢字的道理05/31 17:03
36Fwumaurice:是一樣 法文影響英文的程度的確和中文影響日韓文很像05/31 17:05
[讀解] 一個地名的念法
[ NIHONGO ]31 留言, 推噓總分: +19
作者: lovecube - 發表於 2010/05/15 17:22(15年前)
27Fwumaurice:日治、日據都可以用,各人觀點不同05/16 17:29
28Fwumaurice:現在東亞除了中華圈,都漸漸改用原音稱呼對方的地名人名05/16 17:33
[文法] づ和ず的差別
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +5
作者: maswill - 發表於 2010/02/07 14:33(16年前)
6Fwumaurice:可是新高山(にいたかやま)不就是新發現的高山嗎?02/07 17:56
7Fwumaurice:和"初"好像沒關係吧?02/07 17:56
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁