作者查詢 / wumaurice
作者 wumaurice 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共16則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部CMU_M49879Tainan405pal74Gossiping67CMU_Drama43JinYong35Railway33Baseball32MRT25CMU_M5024BaseballXXXX23SWORD20NIHONGO16nCoV201912Lions10SOFTSTAR9TTU-I90B7CMU_M516medstudent5WonderGirls5WorldCup5CMU_M522FSHS-93-3102LifeRadio2StupidClown2TaichungBun2THU-CHE932TKU_EW94B2car1CJCU1CMU_M481CSMU-MED901DC88-3231Geography1GuJian1HCHS603121HCSHch13_3111Instant_Mess1Koei1LTJH-943061movie1NTUST-EMA1NTUST-HC-951SCU_Law101B1SCU_Talk1TigerBlue1TNFSH94011TNFSH94021TNFSH98th1YOLO1YP95-3111<< 收起看板(51)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
74F推:非英語系國家英文好的 幾乎都是前英美的殖民地 和國力沒10/29 00:19
75F→:什麼相關性吧10/29 00:19
10F推:歷史上本來就很多漢字有簡體 只是都非正式用法05/31 02:12
11F→:近代東亞國家簡化漢字(中國大陸、日本、星馬)很多都是參05/31 02:13
12F→:照古代民間簡字的用法,所以有些會滿相似,只不過日本簡05/31 02:13
13F→:化的部分沒有中國大陸多,才會讓人覺得有簡有繁的錯覺05/31 02:14
15F推:渋=澁=澀 同理塁=壘05/31 02:29
25F推:以拉丁字母為例,英文也用拉丁字母,法文也用拉丁字母,05/31 13:54
26F→:但我們不能因此說"法文中用了英文字"只是不同的語言用了05/31 13:54
27F→:同樣的文字載體來表記05/31 13:54
35F推:我的意思是英文、法文都用ABC 和中文、日文用漢字的道理05/31 17:03
36F→:是一樣 法文影響英文的程度的確和中文影響日韓文很像05/31 17:05
27F推:日治、日據都可以用,各人觀點不同05/16 17:29
28F推:現在東亞除了中華圈,都漸漸改用原音稱呼對方的地名人名05/16 17:33
6F推:可是新高山(にいたかやま)不就是新發現的高山嗎?02/07 17:56
7F→:和"初"好像沒關係吧?02/07 17:56
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁