作者查詢 / wormbert

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 wormbert 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共609則
限定看板:全部
Re: [問題] 新莊體育館的座位
[ BROADWAY ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: wxyz1234533 - 發表於 2007/08/25 23:55(18年前)
3Fwormbert:字幕內容還算好了,2004在香港的字幕有一句沒一句,更差08/26 11:32
Re: [心得] ALLEN & GINTERS
[ SportsCard ]8 留言, 推噓總分: +7
作者: smalljon2010 - 發表於 2007/07/29 15:03(18年前)
7Fwormbert:一盒不一定會有兩張大卡,有的只有一張07/30 09:11
Re: 再談競爭力(從這個板的某些板規開始)
[ translator ]49 留言, 推噓總分: +14
作者: masked - 發表於 2007/06/19 15:50(18年前)
2Fwormbert:完全無法認同樓上的說法06/19 16:03
[問題] 這期的紐約時報..
[ translator ]15 留言, 推噓總分: +7
作者: Cranejay - 發表於 2007/04/03 19:37(19年前)
3Fwormbert:relevant=important ?04/03 22:38
4Fwormbert:http://dictionary.reference.com/browse/relevant04/03 22:40
[問題] 請幫我看看是否有更好的翻譯方法?
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: amberchia - 發表於 2007/03/25 16:05(19年前)
2Fwormbert:今日所有的人類學家,皆承襲人類同源論的假設,03/26 01:08
3Fwormbert:也就是認為人類是單一物種03/26 01:13
4Fwormbert:其實把標點符號位置調整一下就很好啦03/26 01:14
Re: 勇士
[ MLB ]9 留言, 推噓總分: +5
作者: ANCR - 發表於 2007/02/13 12:51(19年前)
2Fwormbert:譯註二在這裡可翻為拍板定案,至於Fat Lady用法的由來02/13 16:39
3Fwormbert:是因為歌劇中的女高音大多是最後出場,且身材寬廣,所以如02/13 16:40
4Fwormbert:果說the fat lady sings,就代表結束的意思.一般較常看見02/13 16:41
5Fwormbert:的一句話是It ain't over till the fat lady sings,02/13 16:42
6Fwormbert:意思就是只要還沒結束,結果會如何還不知道02/13 16:43
[問題] Paypal的問題
[ SportsCard ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: BarackObama - 發表於 2007/02/05 16:27(19年前)
2Fwormbert:你說的這個好像只有美國銀行帳戶才能用02/05 18:00
Re: 問個小問題
[ NFL ]11 留言, 推噓總分: +8
作者: KurtWarner - 發表於 2007/02/05 11:26(19年前)
9Fwormbert:Best of you 之前有一段 Jimi Hendrix 的歌02/05 15:05
10Fwormbert:All along the watchtower02/05 15:05
Re: [心得] 網球卡
[ SportsCard ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: kokora - 發表於 2006/12/29 13:19(19年前)
2Fwormbert:Robredo 應該也換掉了,變成Novak Djokovic12/29 17:17
Re: [心得] 網球卡
[ SportsCard ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: kokora - 發表於 2006/12/28 00:26(19年前)
1Fwormbert:特卡平行簽名卡還是都有限定數量,只是沒打在卡上12/28 09:56
2Fwormbert:不過Ace 下次球卡要用什麼做賣點值得觀察12/28 09:59