作者查詢 / wormbert

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 wormbert 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共609則
限定看板:全部
Re: [情報] Aerosmith要來台灣了
[ RockMetal ]32 留言, 推噓總分: +15
作者: salvatore - 發表於 2013/08/19 08:54(12年前)
17Fwormbert:唉,昨天看到上海要取消就覺得不妙,結果真的連高雄也...08/19 09:30
Re: [情報] Aerosmith要來台灣了
[ RockMetal ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: ismylife29 - 發表於 2013/08/13 23:51(12年前)
1Fwormbert:可能跟附近居民不希望演唱會太晚結束也有關吧08/14 00:13
[LIVE] 日丁消失
[ SportLottery ]103 留言, 推噓總分: +66
作者: johncena1219 - 發表於 2013/08/11 16:40(12年前)
103Fwormbert:鳥取那場是2-3吧08/11 21:58
[App ] Bing App for Windows Phone8
[ WindowsPhone ]62 留言, 推噓總分: +44
作者: kevintw - 發表於 2013/08/08 07:38(12年前)
46Fwormbert:設定住家城市要打英文的樣子08/08 19:59
[情報] Europe 演唱會 10/17消失
[ RockMetal ]23 留言, 推噓總分: +14
作者: lordlpg - 發表於 2013/08/05 23:23(12年前)
17Fwormbert:看了座位圖後有點消火,因為最前方3500的部份是座位區,08/09 09:49
18Fwormbert:站席搖滾區在座位區後方,很怕到時要3500的觀眾乖乖坐好08/09 09:50
21Fwormbert:我不反對座位區,只是怕主辦單位要觀眾乖乖坐好08/09 10:54
Re: [情報] Aerosmith要來台灣了
[ RockMetal ]34 留言, 推噓總分: +10
作者: hyde711034 - 發表於 2013/08/05 23:01(12年前)
23Fwormbert:有象到現在連時間表都還沒公布...實在是08/09 09:59
[中英] 有機會破紀錄 卡布雷拉獲美聯明星賽第一高票
[ Translation ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: JinSha - 發表於 2013/06/16 23:07(12年前)
1Fwormbert:野手可用Position Player06/17 20:29
[英中] MLB Daily Recap
[ Translation ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: estceque - 發表於 2013/06/09 23:45(12年前)
1Fwormbert:teens原指十幾歲的青少年,這邊用來比喻打到十幾局的時候06/10 14:05
2Fwormbert:所以這句玩笑話的意思就是以後你可以先發上來投個幾局,06/10 14:06
3Fwormbert:或是等到十幾局的時候再上來06/10 14:06
4Fwormbert:更正一下,teen原本就有「十幾」的意思06/10 14:08
5Fwormbert:http://www.thefreedictionary.com/come+around06/12 18:31
6Fwormbert:我想第二個解釋在此會比較合理一點06/12 18:31
[英中] MLB Daily Recap
[ Translation ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: estceque - 發表於 2013/06/04 16:38(12年前)
1Fwormbert:應該是Cabrera出局後因為右大腿(股四頭肌)拉傷退場06/06 18:43
2Fwormbert:Strained是指拉傷,並不是緊繃06/07 13:39
[英中] 棒球術語
[ Translation ]31 留言, 推噓總分: +8
作者: lucyting0422 - 發表於 2013/04/21 00:03(12年前)
28Fwormbert:F大說的沒錯,Walk 是專指因為四個壞球而上壘的保送04/25 23:02
29Fwormbert:觸身球(HBP)並不包含在Walk之中04/25 23:03
30Fwormbert:不死三振在記錄上是記三振一次,跟保送沒有關係04/25 23:05