作者查詢 / worldlet

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 worldlet 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共418則
限定看板:全部
Re: [情報] Djo生涯第4次在賽末點被逆轉
[ Tennis ]64 留言, 推噓總分: +28
作者: VWilliams - 發表於 2023/11/30 02:10(5月前)
48Fworldlet: 推大威!12/02 02:37
[專欄] 許乃仁 2023 美國公開賽 男單準決賽
[ Tennis ]26 留言, 推噓總分: +13
作者: jackloutter - 發表於 2023/09/09 21:24(7月前)
14Fworldlet: 兩場時間差了38分鐘,夠再多打一盤6-1了,是哪裡差09/09 23:52
15Fworldlet: 不多了 @@09/09 23:53
19Fworldlet: 補充說明,差不多有兩種:三盤和四盤時間差不多(一09/10 00:06
20Fworldlet: 樓Henin版本);每盤時間差不多(minisnug版本)09/10 00:06
21Fworldlet: 我同意minisnug,但是看不懂Henin是在說什麼@@09/10 00:07
Re: [新聞] 澳網/證實約帥有3公分撕裂傷 澳網總監讚
[ Tennis ]142 留言, 推噓總分: +28
作者: listensmith - 發表於 2023/02/04 02:56(1年前)
1Fworldlet: 抱歉,我不同意你的看法02/04 03:27
2Fworldlet: 記者的翻譯是 “他的名聲不好” 但正確的翻法是02/04 03:27
3Fworldlet: "Novak面臨的很多挑戰都是來自莫須有的指控"02/04 03:28
4Fworldlet: 照字面意思可以說記者沒翻錯,但意思完全不對02/04 03:28
5Fworldlet: 如果我們可以接受這種水準的翻譯02/04 03:28
6Fworldlet: 那基本上不需要記者, 有Google翻譯就夠了02/04 03:28
8Fworldlet: bad rap 中文是 "那些不應該由他所承受的壞名聲"02/04 04:23
9Fworldlet: 翻成”莫須有的指控” 還算符合翻譯的信達雅原則02/04 04:24
10Fworldlet: 想硬說超譯我也沒意見 但絕對比翻"名聲不好"好得多02/04 04:26
14Fworldlet: Bad rap 的英文解釋是 bad and underserved reputat02/04 07:00
15Fworldlet: ion02/04 07:00
16Fworldlet: 中文是「壞的並且不應得的/冤枉的名聲」02/04 07:01
17Fworldlet: 硬要解釋成「有一定事實」在我看來才是真的超譯02/04 07:01
22Fworldlet: 文義的理解要看上下文,而不是看Google例句02/04 08:20
23Fworldlet: 這裡原文想表達的是「Novak的壞名聲是被冤枉的」02/04 08:20
24Fworldlet: 而不是「Novak是被冤枉的,但他也不是完全沒做那些02/04 08:20
25Fworldlet: 事」02/04 08:20
26Fworldlet: 這就好像我說,法官說他是被冤枉了02/04 08:21
27Fworldlet: 然後你回 我查過Google了,冤枉和完全沒做的意思差02/04 08:21
28Fworldlet: 很多02/04 08:21
29Fworldlet: (苦笑)02/04 08:22
39Fworldlet: 我的推文不同意的是原文這句02/04 10:28
40Fworldlet: 「所以,該記者並沒有誤翻。」02/04 10:28
41Fworldlet: 我們的結論應該是有很明顯的不同,吧?02/04 10:29
62Fworldlet: 記者大概率是因為能力不足造成誤翻02/04 11:25
63Fworldlet: (因為Google翻譯就是這樣翻)02/04 11:25
64Fworldlet: 但有人想借題發揮,硬要強調總監想說含有壞名聲的02/04 11:26
65Fworldlet: 事實確實存在,這才是邏輯謬誤所在02/04 11:26
112Fworldlet: 你自己說「 通篇沒有什麼強調囧名聲很糟」02/04 14:50
113Fworldlet: 今天記者翻成「他的名聲不好」02/04 14:50
114Fworldlet: 你不檢討記者02/04 14:50
115Fworldlet: 反而檢討囧迷抓著記者翻譯過度反應02/04 14:51
116Fworldlet: 順便腦補囧迷希望的翻法,這..黑人問號02/04 14:51
122Fworldlet: 感謝解釋,bad rap=bad rep 我是同意的02/04 15:19
125Fworldlet: 這位記者並沒要故意黑囧我也同意02/04 15:19
126Fworldlet: 我只是不同意「記者沒有誤譯」這句話02/04 15:20
127Fworldlet: bad rap=bad rep 但不等於 bad reputation02/04 15:20
128Fworldlet: 當然更不等於名聲不好02/04 15:20
129Fworldlet: 但我想這只是你和我對誤譯的標準不同02/04 15:21
[囧事] 2-3月聊天文
[ Djokovic ]769 留言, 推噓總分: +288
作者: sgraf - 發表於 2023/02/01 22:59(1年前)
67Fworldlet: 眾議院下週投票取消外國人入境疫苗證明02/04 13:46
68Fworldlet: https://reurl.cc/nZkarX02/04 13:47
69Fworldlet: 北美陽光雙賽感覺有點希望了02/04 13:48
[囧事] 從谷底反彈的冠軍
[ Djokovic ]54 留言, 推噓總分: +45
作者: LUCicvie - 發表於 2022/11/21 21:12(1年前)
36Fworldlet: 好棒的翻譯 推!11/23 02:48
[囧事] #21訪談
[ Djokovic ]71 留言, 推噓總分: +48
作者: LUCicvie - 發表於 2022/07/11 17:17(1年前)
68Fworldlet: 推,這翻譯翻得真好!07/14 02:16
[新聞] Djokovic展開新球季 若丟球王會恭喜Medve
[ Tennis ]50 留言, 推噓總分: +27
作者: Gotham - 發表於 2022/02/21 23:45(2年前)
31Fworldlet: 排名的目的主要是為了客觀顯示賽事的成果02/22 16:24
32Fworldlet: 年終球王看的就是排名 代表這一年誰的賽事成績最好02/22 16:24
33Fworldlet: 拿來排種子序是附加功能,不是主要目的02/22 16:25
34Fworldlet: 排名對冏不重要是因為他已經破了歷史紀錄02/22 16:26
35Fworldlet: 但不代表這在比較成就的時候不重要 這是不同的概念02/22 16:26
36Fworldlet: Sampras說他最偉大的成就是六年年終球王02/22 16:32
37Fworldlet: 因為長時間維持是世界最頂尖的球員對球員身心都是02/22 16:32
38Fworldlet: 巨大的挑戰,而這正是球王週數代表的意義02/22 16:33
[LIVE] 2021 US Open - F
[ Djokovic ]1210 留言, 推噓總分: +710
作者: sgraf - 發表於 2021/09/12 10:35(2年前)
1042Fworldlet: 一定要輸的話 輸給阿梅這個劇本我可以09/13 06:38
Re: [討論] 大家希望誰贏女單冠軍?!
[ Tennis ]59 留言, 推噓總分: +36
作者: chairman - 發表於 2021/09/10 13:26(2年前)
12Fworldlet: 主席老版友久違的貼文!09/10 13:59
14Fworldlet: 1999年..已經這樣久了啊 那場可是小威成名的代表作09/10 13:59
Re: [公告] 07/12 懲處名單
[ Tennis ]29 留言, 推噓總分: +18
作者: luke200224 - 發表於 2021/07/12 22:05(2年前)
28Fworldlet: 當版主真的不容易,謝謝兩位版主的付出!07/14 14:06