作者查詢 / wooseven

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 wooseven 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共11則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[文法] 一個句子兩個動詞 還原不了原句...
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: 0
作者: wooseven - 發表於 2011/08/14 17:32(14年前)
2Fwooseven:原...原文沒有標點符號拉...整句照書上打...~"~08/14 18:26
8Fwooseven:http://ppt.cc/bilW 有勞.....08/14 23:42
[求譯] 一句英文...每個單字都看得懂...卻不懂整句的意思...
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: wooseven - 發表於 2011/08/13 17:33(14年前)
2Fwooseven:好像不太通內 ~"~ 下半句說[淺嚐者認為他們08/14 16:00
3Fwooseven:(modern masters)必須把風格推向主流]不..不太合文意08/14 16:01
4Fwooseven:but thx anyway ^^08/14 16:02
[文法] 一個句子出現了3個動詞...不懂怎麼還原成原句...
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: wooseven - 發表於 2011/07/09 17:12(14年前)
3Fwooseven:! 懂了 看好久 XDD 謝拉謝拉~07/24 13:35
Re: [文法] 一段句子文意大概懂 但還原不了他的文法
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: l10nel - 發表於 2011/06/18 16:31(14年前)
1Fwooseven:完全瞭解了!太感謝了 T^T06/18 18:09
Re: [求譯] 一小段跟素描藝術相關的句子不懂..
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: l10nel - 發表於 2011/06/18 16:19(14年前)
1Fwooseven:也.....也翻得太好了吧.....完全目瞪口呆.......06/18 17:59
[請益] 再幫我看看這個笑話><
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +5
作者: Miere - 發表於 2011/06/17 19:42(14年前)
1Fwooseven:XDDDD 蠻好笑的 小女孩看到F 以為媽媽在那項表現不好06/17 20:19
2Fwooseven:熟不知那是female的代號06/17 20:19
3Fwooseven:130磅大約57公斤 美國人高 媽媽感覺還蠻sexy XD06/17 20:22
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁