作者查詢 / woo240

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 woo240 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共12則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] 日檢證書
[ NIHONGO ]129 留言, 推噓總分: +108
作者: taisa - 發表於 2011/02/28 14:00(13年前)
75Fwoo240:台中N4收到03/01 22:42
[資訊] 2010第2回日語能力試驗 准考證回報
[ NIHONGO ]180 留言, 推噓總分: +166
作者: kiku24 - 發表於 2010/11/09 13:08(13年前)
69Fwoo240:台中/N4/明德女中11/10 22:28
[翻譯] 来年の一文字
[ NIHONGO ]127 留言, 推噓總分: +97
作者: TWkid - 發表於 2010/11/02 14:43(13年前)
9Fwoo240:我是花11/02 17:07
[名言] 每日一句
[ NIHONGO ]20 留言, 推噓總分: +13
作者: Eriol - 發表於 2010/10/16 23:20(13年前)
6Fwoo240:水潑落地難收回。。。10/17 02:07
[文法] います&あります
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: woo240 - 發表於 2010/09/19 22:49(13年前)
3Fwoo240:阿阿阿~~~感謝m大,原來不是います是要ります,明白了09/19 22:54
[文法] 誰に 跟 誰が 傻傻分不清楚
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +3
作者: woo240 - 發表於 2010/08/28 00:44(13年前)
5Fwoo240:再請問一下 那麼B可以回答佐藤さんにくれました嗎08/28 00:57
7Fwoo240:感謝以上二位,終於發現自己錯在什麼地方了 ((恍然大悟))08/28 01:03
8Fwoo240:再請教一下那可以說 誰が日本語を教えてもらいますか 嗎08/28 01:06
9Fwoo240:這兩句有何不一樣,我用線上翻譯翻出來都是一樣08/28 01:07
14Fwoo240:謝謝R大 又更了解一點了08/28 07:40
[名言] 每日一句
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +5
作者: Eriol - 發表於 2010/08/09 21:27(13年前)
2Fwoo240:可以請問這句翻成中文的意思嗎?08/09 22:32
9Fwoo240:謝謝。 看起來很簡單,但就是拼湊不起來,翻譯真的好難08/09 23:57
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁