作者查詢 / WAV

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 WAV 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共62則
限定看板:translator
看板排序:
全部Volleyball682toberich624CFP350WorkinChina239Marketing172Road_Running121Aries85soho84Education66HSNU_89863translator62Fund40intltrade34TOEFL_iBT34GO30CodeJob28GMAT28tax28Oversea_Job25HomeTeach24LGS24choralmusic19CFAiafeFSA16ainori14Couchsurfing14Volunteer14Ind-travel13P_Management13Soft_Job11Badminton10HRM10TallClub10AllTogether8cmchorus8specialman8global_univ7studyabroad7Aromatherapy6Softball6car5Design5Economics5Eng-Class5NCCU_VB5STREET_BALL5BIME-VOLLEY4Eco_Volley4Patent4PttLifeLaw4SCU_MBA944Stock4WorkanTravel4basketball3DIABLO3ForeignEX3Kaohsiung3Lifeismoney3NCHU-VBClub3NTUFVOLLEYBL3Olympics_ISG3Ptt-Charity3tabletennis3Web_Design3BeautySalon2CareerPlan2ChiSian_3022CMU_DVLB2dance2DiscuService2FJU-BAvolley2HISGVOLLEY2home-sale2IB_Volley2Insurance2NCCU_SEED2NCCU_Volley2NTU_MED_VOL2Publish2SYSOP2TA_AN2TCFSHvolley2Teacher2yoga2Agronomy-971B96303XXX1b982040XX1B98305XXX1B98310XXX1CGCU1civil961cjjhs3271CSMU-D-VLB1CTSH953031DirectSales1Ecophilia1ESOE-951ESOE-961EthnosVolley1FITNESS1FJU_CPSY_VL1Food1G-Basketball1GIEE_981Loan1money1NCCU_VolleyG1NCHU-AGR-VB1NCHU-VMVB1NDHU-GVB1NDHU-LS-BV1NDHU-LS-WV1NDHU-Phy-VB1NDHU-SL_WVB1NDMC-Volley1NEHS19th41NEW_ROC1NKFUST-CCE901NKFUST_FIN971NTNU-ESS1ntuACCT021NTUCH-1021NTUcontinent1NTUdent981NTUDFLL-VBT1NTUE-ArtVB1NTUE_NSEVB1NTUEE1101NTUEE1111NTUIB021NTUIM-191NTUJapan071NTUJapan081NTUJapan091NTUJudo1NTUmed971NTUmed981NTUMSE-971NTUphy981NTUPPM-971NTUPPM-981part-time1PPE-SPORT1PSY-VBT1QUT1scu_transfer1Soci_Volley1Sorry_Youth1TaichungBun1tennis_life1Trading1TWSU1TYSH-VT1vetvolley1WinMine1<< 收起看板(154)
[問題] 自由譯者勞健保問題
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: DonQuixote - 發表於 2016/01/03 14:28(10年前)
3FWAV: 他們會節稅01/03 22:45
Re: [心得] 徵才還是要慎選譯者--不推譯者pichio
[ translator ]250 留言, 推噓總分: +29
作者: ataco - 發表於 2012/10/30 04:27(13年前)
18FWAV:沒辦法完成就不要接案 這和對方很急或是價位沒關係....10/30 07:45
Re: [問題] 關於稿費催不到一事
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: a21534 - 發表於 2012/10/22 10:46(13年前)
1FWAV:先寄份存證信函吧 通常人家怕麻煩就會給了10/22 11:07
[問題] 書籍整本英翻中
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +5
作者: inout - 發表於 2012/06/05 21:21(13年前)
7FWAV:如果是專業書籍 有可能更貴唷....06/05 23:38
[問題] 無法開發票怎麼辦??
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: lolitaleon - 發表於 2012/05/11 08:46(13年前)
2FWAV:找有開公司的朋友代開(或是說靠行) 手續費和稅出一下就好了05/11 10:31
Re: [問題] 試譯結果就沒下文...
[ translator ]26 留言, 推噓總分: +10
作者: niesen - 發表於 2012/01/10 21:04(14年前)
7FWAV:當你擔任過找譯者或找雇員的職務 就知道 要每個人回這一句01/11 03:48
8FWAV:的時間可能比試議一篇文章多很多了... XD01/11 03:49
9FWAV:不過原po的建議很好 可以讓自己多一些進步的方式。01/11 04:24
[問題] 不知道應該報價多少
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: ningko - 發表於 2011/10/12 17:14(14年前)
1FWAV:這就是一個專案 看看想報多少就多少吧 單一個好簡報就很貴了10/12 17:15
[問題] 譯者延遲交稿且未完成
[ translator ]35 留言, 推噓總分: +8
作者: ofiveo - 發表於 2011/06/23 05:33(14年前)
2FWAV:未於期限內完成,說不定還要賠償雇主時間損失說....06/23 08:03
[問題] 出版社的譯費一直拖...
[ translator ]19 留言, 推噓總分: +9
作者: Cadi - 發表於 2011/05/27 20:13(14年前)
1FWAV:說會計拖這句話 說不定也只是推付費的策略而已05/28 10:40
Re: [問題] 先付翻譯費用?
[ translator ]16 留言, 推噓總分: +7
作者: SmallPlume - 發表於 2010/12/16 21:35(15年前)
1FWAV:分次付很合理阿 對兩邊也都有保障....12/16 23:19