作者查詢 / wanway
作者 wanway 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共27則
限定看板:translator
看板排序:
全部WindowsPhone486cat127gay107Translation92Kaohsiung74Windows66iOS33electronic31translator27Bank_Service15Mancare9creditcard8car6CFP6ChangHua6Broad_Band5LGBT_SEX5MobilePay5StarTrek5Loan3CJCU2Fiction2FongShan2ForeignEX2interpreter2MobileComm2Yunlin2eslite1Fantasy1ForeignGame1France1HarryPotter1Lifeismoney1<< 收起看板(33)
21F推: 會不會後來票房賣座,是因為全都是譯者去捧場的?哈哈04/28 18:47
22F→: 本片根本就是翻譯研究活生生的教材啊!04/28 18:48
23F→: 我也去看了這部片。撇開字幕不說,電影真的挺好看!推04/28 18:49
6F→: 礙於成本又要品質。有這麼好康的事嗎?反正終究都要修改,01/31 00:20
7F→: 不如自己複製貼上到Google翻譯,然後自己賺這1.2元吧!01/31 00:20
24F→: 非常不合理。我覺得用CAT工具固然是很方便也是必然的趨勢10/23 17:53
25F→: ,但其實很多時候,按一堆按鍵命令也是很浪費時間的事。這10/23 17:53
26F→: 些時間還要被打折,真的很嘔。10/23 17:53
1F推: 認真學習值得讚揚!可以先從培養專業領域開始著手。有另一08/28 18:49
2F→: 個專業領域的知識,會比較有信心,也比較容易鎖定案源。08/28 18:49
3F→: 已寄信,感謝。10/11 21:11
15F→: 建議編黑名單置底!09/20 11:23
4F→: 其實安裝應該都可以安裝,但TM大的話,會很lag而已。08/02 21:07
2F→: 感謝來信的各位法界菁英,文件已經找到適當人選。謝謝!04/05 23:28
4F→:知道他是爭議人物,為何還要給他機會?板上優秀的很多09/25 10:15
5F→:所以板上的譯者要死纏爛打+苦肉計才能爭取到案件是嗎?09/25 11:42
6F→:客戶們真的都很「好心」。但也給別的譯者機會吧。09/25 11:43
28F→:自由譯者這份工作包括「時間管理」。自己忙不過來,還要接10/25 13:07
29F→:案子,真的要負完全的責任。如果會延遲至少要一兩天前告知10/25 13:08