[問題] 疑似用google去翻譯的翻譯社

看板translator作者 (啊嚕)時間4年前 (2020/01/30 18:12), 編輯推噓6(6013)
留言19則, 9人參與, 4年前最新討論串1/1
我公司合作的某翻譯社,通常交稿之後我這邊一定會看過,然後小修。反正都是新聞類的 文章,不是什麼重要文件翻譯 中翻英,一個字1.2元,也知道便宜價格大概就是這樣的品質,所以也就不抱怨翻譯完還 要自己拿來修改 但是這次交件後,感覺翻出來的語句很不順,還有種每個字都硬要翻譯出來的感覺 我英文不差,美國碩士2年+當地工作1年,回國後多益裸考940分,翻譯得好不好還是看得 出來的 用google翻譯試試看,發現雖然譯者不是100%複製貼上,但是遣詞用字跟google翻譯出來 的一模一樣 甚至有幾個翻譯出來的字詞,看完心裡會OS:翻成英文不會是這樣寫的好嗎...。上googl e翻譯查,發現google就是這樣翻的 看到這裡,大概也知道譯者就是一個段落用google翻譯出來,再自己稍微修改 打電話跟翻譯社投訴,他回答說google翻譯的結果其實滿接近人力翻譯 (也就是人力翻出 來的東西與google相近是純屬巧合?) 他說公司有規定譯者不可用google翻譯,他會跟譯者確認他是不是有使用 (這怎麼可能說 實話啊...) 我也能理解,譯者收到的錢少,就會想花少少的時間與心力解決這件case 花少少的錢,遇到用google翻譯再修改的行為,是不是就算了別計較? 我寧願花多點錢,拿到不是用google翻出來的東西 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.17.218 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1580379135.A.650.html

01/30 20:33, 4年前 , 1F
可以和公司反應以後停止和這家合作嗎?
01/30 20:33, 1F

01/30 22:17, 4年前 , 2F
其實我可以自己決定要用哪家翻譯社XD 但不傾向太貴的就是
01/30 22:17, 2F

01/31 00:06, 4年前 , 3F
給翻譯社1.2 那給譯者大概是0.6吧...
01/31 00:06, 3F

01/31 00:07, 4年前 , 4F
中翻英0.6...嗯
01/31 00:07, 4F

01/31 00:08, 4年前 , 5F
其實你不過是自我實現 給香蕉請猴子的俗諺吧
01/31 00:08, 5F

01/31 00:20, 4年前 , 6F
礙於成本又要品質。有這麼好康的事嗎?反正終究都要修改,
01/31 00:20, 6F

01/31 00:20, 4年前 , 7F
不如自己複製貼上到Google翻譯,然後自己賺這1.2元吧!
01/31 00:20, 7F

01/31 13:09, 4年前 , 8F
可以決定要用那家翻譯社但不傾向太貴,可是又要人家不
01/31 13:09, 8F

01/31 13:09, 4年前 , 9F
准用google翻譯,你要不要自己翻譯比較快?
01/31 13:09, 9F

01/31 14:24, 4年前 , 10F
basketmaru用google翻譯就給客戶交件,這不會有違職業道德
01/31 14:24, 10F

01/31 14:24, 4年前 , 11F
嗎?但如果這是這個行業低價case的做法,那我也沒必要argue
01/31 14:24, 11F

01/31 14:26, 4年前 , 12F
translator原來譯者拿到這麼少@@長見識了
01/31 14:26, 12F

02/02 04:10, 4年前 , 13F
應該是就交件品質檢討吧,不用管他怎麼翻,但是翻的不好需溝通
02/02 04:10, 13F

02/05 03:13, 4年前 , 14F
用google沒問題啊,問題是要如何「善用」工具。一昧的禁
02/05 03:13, 14F

02/05 03:14, 4年前 , 15F
止沒有意義,工具都擺在那了,能有效利用的話事倍功半。
02/05 03:14, 15F

02/05 03:15, 4年前 , 16F
更 事半功倍才對。
02/05 03:15, 16F

02/07 00:53, 4年前 , 17F
不能苟同用google沒問題
02/07 00:53, 17F

02/09 13:20, 4年前 , 18F
看到三樓translator的推文...原來台灣翻譯社是五五分帳嗎?
02/09 13:20, 18F

02/09 13:22, 4年前 , 19F
發案給我的外國公司寄錯信被我看到拿不到對客戶報價一半XD
02/09 13:22, 19F
文章代碼(AID): #1UCgl_PG (translator)