作者查詢 / vertricia
作者 vertricia 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共389則
限定看板:全部
看板排序:
6F推: 一起去彌撒吧01/10 20:24
4F推: 推08/27 02:18
5F→: 我要走進天主的台前,走到使我恢復青春朝氣的天主前08/27 02:18
12F→: 推神奇大隊長09/08 17:16
13F→: 回樓上:我覺得沒有絕對正確的路,在教會內可能受傷,09/08 17:18
14F→: 在教會外也可能受傷。努力帶領才是真的。09/08 17:18
1F推: 也不用等慕道班,直接去參加一場彌撒吧,可以很直接的07/25 23:52
2F→: 了解天主教在信仰什麼以及如何信仰。光復路一段那邊有07/25 23:52
3F→: 個關東橋天主堂,可以找個時間去看看,然後跟神父聊聊07/25 23:52
4F→: 時間有星期六晚上19:30跟星期天早上8:30,你可以挑你07/25 23:55
5F→: 方便的時候去。07/25 23:55
13F推: 我自己只去過聖神堂,聖神堂的祭壇壁畫很好看。不過你07/26 14:14
14F→: 可以各去一次看看,再做決定也不錯07/26 14:14
3F→: 因為教會認為洗禮本身就能為靈魂帶來潔淨,這種效果並07/15 18:09
4F→: 不依賴於當事人的意識或知識。這也是嬰兒洗能夠成立的07/15 18:09
5F→: 原因。而新教則認為當事人應該要盡力認識自己所受的洗07/15 18:09
6F→: ,不過在此新教有分裂,傳統新教(路德、喀爾文)因為07/15 18:09
7F→: 認同嬰兒洗,所以不否認洗禮本身的效力;重洗派則強調07/15 18:09
8F→: 當事人一定有所認知,所以完全不承認嬰兒洗。07/15 18:09
9F→: 當然這件事就對傳統新教造成兩難:他們一方面其實認為07/15 18:11
10F→: 人們應該要知道自己領受了什麼,所以很強調領洗前的教07/15 18:11
11F→: 育;但一方面他們又不想捨棄嬰兒洗的傳統,所以也要想07/15 18:11
12F→: 辦法讓嬰兒洗成立,這就削減了洗禮前教育的必要。整個07/15 18:11
13F→: 爭論大致是如此。07/15 18:11
19F→: 老實說,該洗禮不可能無效,但又怕大家不來上課,只好07/15 19:52
20F→: 這樣說ww07/15 19:52
21F→: 是說,貓女大的問題都比較廣也比較專業,慕道班講的都07/15 19:55
22F→: 是很基礎的問題,這樣反而不太對題。不如直接跟個神父07/15 19:55
23F→: 固定約時間問問題然後討論,可能會比較有效解答疑問07/15 19:55
6F推: 聖水可以拿來灑在環境周圍,有點潔淨的意味07/10 14:34
26F推: 長知識了,之前沒聽說聖呂佳田07/06 18:09
27F→: 另回樓上,你的觀察很入微,思高本在中文的通順程度上07/06 18:11
28F→: 確實是處在中間:比和合本通順,但還不到十分通順。07/06 18:11
31F→: 不知道大家有沒有聽過「和合本霸權」?這是《自上帝說07/06 18:19
32F→: 漢語以來:和合本聖經九十年》一書中提到的,作者認為07/06 18:19
33F→: 和合本翻譯出來之後,中國由於長期動亂,一直少有聖經07/06 18:19
34F→: 新譯本,讓大家非常習慣和合本。但和合本雖然有劃世代07/06 18:19
35F→: 意義,但可改進之處也很多,可大家對和合本的習慣甚至07/06 18:19
36F→: 將之「神聖化」,阻礙了更新以及更通順之譯本的流通。07/06 18:19
37F→: 其實思高本還是有點陷在和合本的語法裡面,但比和合本07/06 18:21
38F→: 好多了。我自己很力推現代中文譯本,聖經中文翻譯的新07/06 18:21
39F→: 標竿07/06 18:21
42F→: !不是你的問題,「新譯本」真的很難讀,可以說接收了07/06 18:41
43F→: 和合本的一切缺點,卻沒有什麼優點。「現代中文譯本」07/06 18:41
44F→: 是另外一種更新的譯本,可以嘗試看看!07/06 18:41
45F→: 啊啊,看錯,你是寫新譯版,不是新譯本哈哈07/06 18:41
46F→: 或許之後你也可以丟出看不懂的地方,大家可以討論07/06 18:42
56F→: 其實聖經希臘文對當時的人來說是十分口語以及簡單的希07/08 22:29
57F→: 臘文,所以我自己認同以口語來翻譯。不過因為是「聖」07/08 22:29
58F→: 經,所以以前人們確實是希望翻的比較文學比較好看,這07/08 22:29
59F→: 也是和合本得以被長期使用的原因之一:讀起來比較不口07/08 22:29
60F→: 語,給人一種脫離日常的感覺。07/08 22:29
2F→: 天主教的宣教工作很多是由修會擔任。不敢說每個修士都07/01 13:11
3F→: 不怕死,不過不怕死然後殉教的也不少07/01 13:11
3F推: 等一下,怎麼自己先罵起了馬丁路德ww06/29 14:39
9F推: 沒事,我只是以為你要留給我們罵ww06/29 17:35
6F推: 我許久以前是召會的,後來開始研究教會歷史,看著看著06/27 01:08
7F→: 就回到舊教了。如果想找到一個從宗徒傳下來,活生生地06/27 01:08
8F→: ,而且經歷過反省的教會,那就是天主教。06/27 01:08
12F→: 和合本有個問題,就是全是外國人翻的,他們對漢字的理06/21 16:06
13F→: 解有時候會讓我們覺得怪。思高本是那之後50念的翻譯,06/21 16:06
14F→: 當然會更好一點。但我個人還是覺得思高本可以再檢討一06/21 16:06
15F→: 次了,畢竟又過了差不多50年。06/21 16:06
18F→: 恢復本的本文其實都有譯對喔,恢復本的「精華」是在李06/21 19:45
19F→: 常受寫的的注釋^^06/21 19:45