作者查詢 / USSBAT

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 USSBAT 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共345則
限定看板:全部
[問題] 誰要做星艦制服?
[ NTUSFA ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: DJYeh - 發表於 2009/03/23 14:16(15年前)
2FUSSBAT:我有一點興趣 :p03/25 01:25
Re: [情報] Star Trek. A New Adventure is Now B …
[ NTUSFA ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: Adama - 發表於 2009/03/11 19:24(15年前)
4FUSSBAT:唉ㄚ阿...這整個很"日換星移"........03/11 22:41
5FUSSBAT:因為它特效已經超越它啦....XD 氣勢上 味道上 意境上03/11 23:11
[情報] Star Trek. A New Adventure is Now B …
[ NTUSFA ]23 留言, 推噓總分: +5
作者: jonathan836 - 發表於 2009/03/11 12:36(15年前)
4FUSSBAT:我猜你寫這篇之前沒翻過ST版.....:P03/11 22:41
5FUSSBAT:首先,我是很久以前老社員and星艦迷,看到這篇的感想...03/11 22:46
6FUSSBAT:一位SW迷&非ST迷的新社員在一個ST迷創立(相對現在來說,03/11 22:49
7FUSSBAT:前身是個近乎100%星艦迷的社團,以一個SW迷的角色來介紹03/11 22:50
8FUSSBAT:最新的ST電影。還加註了很多說明文字,來介紹相關背景資料03/11 22:52
9FUSSBAT:這在以前是絕對無法想像的.....XDDDD03/11 22:53
10FUSSBAT:在老頭眼裡看起來,實在是五味雜成 日換星移 ST6阿~ XD03/11 22:56
11FUSSBAT:(最後一個形容詞看不懂,可以去看ST6電影 :P)03/11 22:57
12FUSSBAT:我終於可以理解第一次在艦橋上看見克林貢人軍官是什麼感覺03/11 22:59
13FUSSBAT:所以..同學..你就勇敢承認吧...03/11 23:00
14FUSSBAT:這其實是你在通識課用來做報告用的草稿,對吧~03/11 23:01
15FUSSBAT:XD03/11 23:02
16FUSSBAT:對不起~這只不過是老人在遙想當年而已~ *淚* *看著夕陽*03/11 23:10
Re: [規則] TIDE OF IRON與BATTLESTAR GALACTICA規 …
[ Scifi_Drama ]27 留言, 推噓總分: +5
作者: jonathan836 - 發表於 2009/02/21 23:20(15年前)
26FUSSBAT:也許下次討論規則用回文比較好? 推文看了都昏了 ^^;02/22 14:11
[規則] TIDE OF IRON與BATTLESTAR GALACTICA規 …
[ Scifi_Drama ]10 留言, 推噓總分: +6
作者: s955120 - 發表於 2009/02/18 22:48(15年前)
5FUSSBAT:借轉NTUSFA版 感謝!02/21 13:41
Re: [情報]在台灣可買到Battlestar Galactica桌上뤠…
[ Scifi_Drama ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: jonathan836 - 發表於 2009/02/17 21:54(15年前)
1FUSSBAT:這套遊戲需要兩種尺寸的保護套 大卡片跟小卡片02/18 22:07
2FUSSBAT:http://www.boardgamer.org/index.php?cPath=39_6102/18 22:08
3FUSSBAT:另外你可以去大創百貨或是十元店之類的地方買塑膠收納盒02/18 22:08
4FUSSBAT:收那些小模型02/18 22:09
7FUSSBAT:可以打去桌遊店問,看BSG用的是那個尺寸02/22 14:09
8FUSSBAT:我自己手邊也沒遊戲 :P02/22 14:10
Re: [情報]在台灣可買到Battlestar Galactica桌上뤠…
[ Scifi_Drama ]27 留言, 推噓總分: +9
作者: USSBAT - 發表於 2009/01/27 20:20(15年前)
7FUSSBAT:=卡卡城桌上遊戲咖啡館=02/04 23:00
8FUSSBAT:http://carcassonne.vgocities.net/02/04 23:00
13FUSSBAT:其實這個遊戲不適合100%中文化... 我自己的感覺啦.....02/07 13:08
14FUSSBAT:應該說有的東西保持用英文名不翻譯會比較容易上手02/07 13:11
15FUSSBAT:我的個人心得..02/07 13:11
19FUSSBAT:其實我想到的不是角色名字...f^^;;;02/10 00:02
20FUSSBAT:我第一想到的是"ACTION"粗黑體字,如果直接採用英文會簡化的02/10 00:04
21FUSSBAT:感覺。我手邊沒有規則書和遊戲,一下想不到其他例子 orz02/10 00:05
22FUSSBAT:anyway我的意思是說...有的東西不需要"變成"中文,閱讀起來02/10 00:06
23FUSSBAT:或是遊戲操作起來或入手會簡化許多。我是桌遊的新手,也許02/10 00:08
24FUSSBAT:是無謂的建議,請多包涵 f^^02/10 00:08
25FUSSBAT:我覺得..應該不太需要看DVD來翻譯規則書,影響應該不大02/10 00:10
26FUSSBAT:遊戲模擬影集的情境模擬的非常好,所以看過影集會更入戲02/10 00:11
27FUSSBAT:主要差別在這各地方~02/10 00:12
[討論] 1x01 Hiro所提到的時間理論跟X-Men
[ Heroes ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: USSBAT - 發表於 2009/01/27 14:02(15年前)
2FUSSBAT:多謝解答! 所以畫成圈圈是表現過去未來是互相影響的?01/29 22:09
[情報] 博客來DVD特價!!
[ EAseries ]10 留言, 推噓總分: +6
作者: ccs0229 - 發表於 2009/01/19 16:58(15年前)
8FUSSBAT:借轉 謝謝~01/19 23:35
[心得] Daniel Jackson
[ Stargate ]25 留言, 推噓總分: +12
作者: idiotmerlin - 發表於 2009/01/08 03:35(15年前)
14FUSSBAT:U know~ 他開槍的樣子不像考古學家..:p 那副眼鏡有欺敵效果01/08 18:27