作者查詢 / USSBAT
作者 USSBAT 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共345則
限定看板:全部
看板排序:
2F推:我有一點興趣 :p03/25 01:25
4F推:唉ㄚ阿...這整個很"日換星移"........03/11 22:41
5F→:因為它特效已經超越它啦....XD 氣勢上 味道上 意境上03/11 23:11
4F→:我猜你寫這篇之前沒翻過ST版.....:P03/11 22:41
5F推:首先,我是很久以前老社員and星艦迷,看到這篇的感想...03/11 22:46
6F→:一位SW迷&非ST迷的新社員在一個ST迷創立(相對現在來說,03/11 22:49
7F→:前身是個近乎100%星艦迷的社團,以一個SW迷的角色來介紹03/11 22:50
8F→:最新的ST電影。還加註了很多說明文字,來介紹相關背景資料03/11 22:52
9F→:這在以前是絕對無法想像的.....XDDDD03/11 22:53
10F→:在老頭眼裡看起來,實在是五味雜成 日換星移 ST6阿~ XD03/11 22:56
11F→:(最後一個形容詞看不懂,可以去看ST6電影 :P)03/11 22:57
12F→:我終於可以理解第一次在艦橋上看見克林貢人軍官是什麼感覺03/11 22:59
13F→:所以..同學..你就勇敢承認吧...03/11 23:00
14F→:這其實是你在通識課用來做報告用的草稿,對吧~03/11 23:01
15F→:XD03/11 23:02
16F→:對不起~這只不過是老人在遙想當年而已~ *淚* *看著夕陽*03/11 23:10
26F→:也許下次討論規則用回文比較好? 推文看了都昏了 ^^;02/22 14:11
5F推:借轉NTUSFA版 感謝!02/21 13:41
1F推:這套遊戲需要兩種尺寸的保護套 大卡片跟小卡片02/18 22:07
2F→:http://www.boardgamer.org/index.php?cPath=39_6102/18 22:08
3F→:另外你可以去大創百貨或是十元店之類的地方買塑膠收納盒02/18 22:08
4F→:收那些小模型02/18 22:09
7F推:可以打去桌遊店問,看BSG用的是那個尺寸02/22 14:09
8F→:我自己手邊也沒遊戲 :P02/22 14:10
7F→:=卡卡城桌上遊戲咖啡館=02/04 23:00
8F→:http://carcassonne.vgocities.net/02/04 23:00
13F→:其實這個遊戲不適合100%中文化... 我自己的感覺啦.....02/07 13:08
14F→:應該說有的東西保持用英文名不翻譯會比較容易上手02/07 13:11
15F→:我的個人心得..02/07 13:11
19F→:其實我想到的不是角色名字...f^^;;;02/10 00:02
20F→:我第一想到的是"ACTION"粗黑體字,如果直接採用英文會簡化的02/10 00:04
21F→:感覺。我手邊沒有規則書和遊戲,一下想不到其他例子 orz02/10 00:05
22F→:anyway我的意思是說...有的東西不需要"變成"中文,閱讀起來02/10 00:06
23F→:或是遊戲操作起來或入手會簡化許多。我是桌遊的新手,也許02/10 00:08
24F→:是無謂的建議,請多包涵 f^^02/10 00:08
25F→:我覺得..應該不太需要看DVD來翻譯規則書,影響應該不大02/10 00:10
26F→:遊戲模擬影集的情境模擬的非常好,所以看過影集會更入戲02/10 00:11
27F→:主要差別在這各地方~02/10 00:12
2F→:多謝解答! 所以畫成圈圈是表現過去未來是互相影響的?01/29 22:09
8F推:借轉 謝謝~01/19 23:35
14F推:U know~ 他開槍的樣子不像考古學家..:p 那副眼鏡有欺敵效果01/08 18:27