作者查詢 / transferking
作者 transferking 在 PTT [ studyabroad ] 看板的留言(推文), 共167則
限定看板:studyabroad
看板排序:
全部marriage898FTV275studyabroad167WomenTalk126KoreaDrama108Oversea_Job87marvel65China-Drama60GRE52Boy-Girl48TOEFL_iBT43Gossiping40BabyMother33AfterPhD31HK-movie23Immigration23GetMarry17HK-drama17cookclub15PhD15IELTS14studyteacher13biker9NSYSU8Philippines7Statistics7Seattle6Christianity5DV5Zombie5FITNESS4post-b.test4Salary4VISA4Doctor-Info3MenTalk3Prison_break3AdvEduUK2CTV2feminine_sex2movie2Patent2Philly2StupidClown2TaiwanDrama2Africa1Architecture1car1Catholic1CTS1Divorce1EAseries1EatToDie1Economics1Food1GMAT1Golden-Award1GoodPregnan1graduate1Malaysia1MBA1meditation1medstudent1MP3-player1NTUACCTR981NTUcourse1NtuDormM51SET1Singapore1soul1Stock1TaiwanScript1Theater1Transfer1UW-Madison1<< 收起看板(75)
66F推: 所以現在要批判原po了嗎?11/16 02:26
67F→: 原po不是英文母語使用者 他錯用promise應該是可以11/16 02:27
68F→: 體諒的 身為editor的人 是有需要專程回一封信11/16 02:28
69F→: 指責他嗎? 就算母語使用者也不一定能精確地用字11/16 02:28
70F→: 也不是每個人都能當editor 他那封回信太過了11/16 02:29
158F推: 我看了部落格的信 原po在Rob回信那封指責他的信之前11/17 10:30
159F→: 其實都還算滿禮貌的不是嗎? 他頂多就是'promise'這11/17 10:30
160F→: 個詞錯用了而已 並沒有去責罵對方不是嗎?11/17 10:31
161F→: 反而Rob的回信 以及後來在部落格貼的反擊的文章11/17 10:32
162F→: 反括反擊原po和Dontco的文 真的是令人搖頭11/17 10:34
168F推: 樓上XDDDDDDD11/18 16:41
6F→: 謝謝樓上c大和t大 等老師推薦信都確定寄了我再聯絡11/07 01:18
7F→: 該位老師一次好了 原信看了幾次確實只是客套回覆11/07 01:19
7F→: 感謝樓上各位的回覆 雖然本魯拿不太到什麼強推11/07 01:17
10F推: 看誰能接受就低價sublet給他 然後搬到其他地方10/13 03:08
32F推:恭喜!太佩服!03/18 13:55
17F推:推樓上 看到那兩句真想給原作者兩巴掌03/09 09:20
7F推:完全同意 最後一段說的超好02/24 04:47
7F推:1.在同一張不會怎樣,2010年後的畢業生都在同一張01/04 04:32
8F推:2.先自已影印一份,去一樓窗口蓋鋼印,二樓蓋關防01/04 04:34
6F→:沒記錯的話到超峰那就可以自己去取了 你打去問看看12/28 16:32
40F→:修養不夠好喔 一點反對的意見都無法接受...12/06 02:08