Re: [問題] 推薦修改SOP(不推薦Sofi&Rob)

看板studyabroad作者 (鋒哥)時間9年前 (2014/11/15 14:23), 9年前編輯推噓37(436122)
留言171則, 37人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
有人寄信問我到底是怎樣誇張的經驗 我就分享一下XD 首先我看到板上很多人覺得他們很不錯就寄信給他們 然後他們的回信:(以下為節錄) 我是sofi,可以中英文溝通。 我們有針對單一文件的編修、也有涵蓋留學諮詢、整合度更高的package deal 在編修文件方面,由於目前我們的編輯團隊時程表(至10月15日前) 已經完全預約結束 之後我就回信說我願意等的話甚麼時候可以? 回信:我已經您的work request form 與文件轉寄給editor,如果他認為能 夠在您要求的時限前完成文件,他會主動與您聯繫。 之後我回信說希望能跟我確定如果接我的case可以在11月底前完成 原文:I want to check that can your group promise to help me revise it beofore the end of November? 之後就是爆炸般的回信XD This is Robert, chief editor at Sofi1rob Language Assistance / Wadleigh Language Consulting. In fact we are not considering single document cases until after October 7th either.Despite giving you notice of these facts on three occasions you continue to contact us. Given your inability to understand these simple statements I am not inclined to take your case at all even when we are able to accept new cases in the coming weeks or months. Therefore I am stating to you categorically that our service is not available for you. It is simply childish that you demand promises from us in regard to a case that we have never accepted! Do you also demand that a woman marry you before even she has accepted your invitation to date? 當下我是很憤怒啦!要接就接 不接就不接,你實在沒甚麼資格酸我的英文不好 現在已經沒這麼不爽了!有段時間還真的覺得是不是自己英文太爛 問了好多朋友是不是我英文太爛觸怒了美國人XD 後來覺得是他自己的問題 我手邊有全部信件的完整版 如果有人懷疑我說的話我也可以貼出來 就這樣 祝大家申請順利!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.210.148 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1416032588.A.F96.html ※ 編輯: tomcy (1.169.210.148), 11/15/2014 14:23:27 ※ 編輯: tomcy (1.169.210.148), 11/15/2014 14:23:57 ※ 編輯: tomcy (1.169.210.148), 11/15/2014 14:24:16 ※ 編輯: tomcy (1.169.210.148), 11/15/2014 14:26:28 ※ 編輯: tomcy (1.169.210.148), 11/15/2014 14:28:51

11/15 16:29, , 1F
你可以改標題 不推薦 要不我還以為你推薦他們
11/15 16:29, 1F

11/15 19:04, , 2F
Rob真的罵起來都一大串的XD
11/15 19:04, 2F

11/15 20:28, , 3F
真是沒水準...
11/15 20:28, 3F

11/15 20:32, , 4F
或許是氣話但不覺得英文有多專業
11/15 20:32, 4F

11/15 20:47, , 5F
太扯了吧........
11/15 20:47, 5F

11/15 20:49, , 6F
他可能看到"promise"整個火氣上來XDD
11/15 20:49, 6F

11/15 21:06, , 7F
態度也太差了!!!!
11/15 21:06, 7F

11/15 22:23, , 8F
我去年申請時也是跟他們有不好的經驗,後來就找別人了
11/15 22:23, 8F

11/15 23:12, , 9F
感覺就是不同嘴臉挑客人 支持有不好經驗的站出來說
11/15 23:12, 9F

11/15 23:22, , 10F
幫噓sofirob ,不知道在秋什麼
11/15 23:22, 10F

11/15 23:25, , 11F
11/15 23:25, 11F

11/16 00:19, , 12F
"promise"關鍵字+1
11/16 00:19, 12F

11/16 00:22, , 13F
他們有權挑客戶,但這態度會讓人喪失一堆客源
11/16 00:22, 13F

11/16 00:23, , 14F
我相信板上也一堆潛水板友在看文
11/16 00:23, 14F

11/16 00:27, , 15F
態度不及格+1 即使你用promise這個字不禮貌也不該發作
11/16 00:27, 15F

11/16 00:30, , 16F
我滿好奇他們大部分的生意是不是只有台灣人
11/16 00:30, 16F

11/16 00:37, , 17F
老實說我覺得原po的問題其實也很大,在信中不難看出rob不爽
11/16 00:37, 17F

11/16 00:37, , 18F
的點是"我根本連接都沒接你的case為何要給你promise?"
11/16 00:37, 18F

11/16 00:38, , 19F
原PO你的原文意思是說"我想要確認你們團隊可以答應我11月底
11/16 00:38, 19F

11/16 00:39, , 20F
前修改完畢" 問題是你不是人家不是說EDITOR若有空會主動聯繫
11/16 00:39, 20F

11/16 00:40, , 21F
嗎? 你中文的那段跟你英文原文的意思其實差距非常大,而對方
11/16 00:40, 21F

11/16 00:40, , 22F
很有可能只是被明確告知你情形卻又被不斷寄信還要promise根
11/16 00:40, 22F

11/16 00:40, , 23F
他可以拒絕,但黃色那段開始完全是多餘的
11/16 00:40, 23F

11/16 00:41, , 24F
本還沒有答應要做的事給惹得不耐煩吧
11/16 00:41, 24F

11/16 00:42, , 25F
拒絕後不要再回應就好啊...美國教授一天收到2~30封
11/16 00:42, 25F

11/16 00:42, , 26F
黃色那段的確是很嗆沒錯,不過我覺得人家一開始就已經表明
11/16 00:42, 26F

11/16 00:42, , 27F
想加入實驗室的信..難道要每封回應罵人嗎...
11/16 00:42, 27F

11/16 00:43, , 28F
客滿的立場,既然是你堅持要等,人家也告知你條件了,持續
11/16 00:43, 28F

11/16 00:43, , 29F
的寄信加上不禮貌問題真的是會踩到別人的底線
11/16 00:43, 29F

11/16 00:45, , 30F
原PO的問題根本不是"希望能跟我確定如果接我的case可以在11
11/16 00:45, 30F

11/16 00:45, , 31F
月底完成"而是"我可以確認你答應(保證)可以11月底前幫我改完
11/16 00:45, 31F

11/16 00:47, , 32F
嗎?" 我覺得這樣問一個已經清楚告知你狀況的人是不禮貌的
11/16 00:47, 32F

11/16 00:47, , 33F
可能只是原本英文表達不清楚 他中文就說 如果可以接受是
11/16 00:47, 33F

11/16 00:47, , 34F
不是可以請他在在11月完成 畢竟每個人都在敢sop如果他不
11/16 00:47, 34F

11/16 00:47, , 35F
能 原po還可以快去找別人 我不覺得這有則樣 難道要等到他
11/16 00:47, 35F

11/16 00:47, , 36F
回他可以 然後跟你說他不能在這時間完成 如果原po學校dea
11/16 00:47, 36F

11/16 00:47, , 37F
dline在那附近 那他該如何處理
11/16 00:47, 37F

11/16 00:49, , 38F
我認為原PO如果急的話應該要1.找別的editor 2.當初溝通就清
11/16 00:49, 38F

11/16 00:51, , 39F
處表達的意思,比如說"Hi, I know that your very busy with
11/16 00:51, 39F
還有 92 則推文
11/16 12:57, , 132F
原文那句不是can you的問題 文法上來說 that後面的名
11/16 12:57, 132F

11/16 12:57, , 133F
詞子句不能用問句 更別說要對方"promise"
11/16 12:57, 133F

11/16 12:58, , 134F
不過再強調一次 對方的態度絕對不對
11/16 12:58, 134F

11/16 13:00, , 135F
突然發現原PO打"beofore"..這是筆誤還是複製貼上的
11/16 13:00, 135F

11/16 13:18, , 136F
看這篇跟看Rob的還真是兩回事
11/16 13:18, 136F

11/16 13:20, , 137F
真要告的話 對方有些用字過度偏激 應該能反告人身攻擊
11/16 13:20, 137F

11/16 13:25, , 138F
被告麻煩的是要和他耗,這對要申請的人很不利
11/16 13:25, 138F

11/16 13:26, , 139F
應該不會馬上收到傳票啦...
11/16 13:26, 139F

11/16 14:20, , 140F
部落格上那幾篇的澄清文只覺得對方斯文掃地
11/16 14:20, 140F

11/16 14:32, , 141F
部落格文章中超多辱罵嘲諷...
11/16 14:32, 141F

11/16 15:02, , 142F

11/16 15:02, , 143F

11/16 15:03, , 144F

11/16 18:07, , 145F
原po加油啦~ 看完完整版覺得editor很誇張....
11/16 18:07, 145F

11/16 18:13, , 146F
說實在的 公司沒責任或義務要對客戶有禮貌 更何況你甚至
11/16 18:13, 146F

11/16 18:14, , 147F
不是他們的客戶 另外你的信件也完全沒尊重對方 我只覺得
11/16 18:14, 147F

11/16 18:14, , 148F
對方的回覆剛好而已
11/16 18:14, 148F

11/16 19:41, , 149F
難道公司對客戶有禮貌是一種額外的恩惠和施捨嗎orz
11/16 19:41, 149F

11/16 21:58, , 150F
天啊,不管是不是客戶,對人有禮貌是基本的吧
11/16 21:58, 150F

11/16 23:49, , 151F
某些樓層的言論也太...我就是覺得Editor EQ太低 非做生意之
11/16 23:49, 151F

11/16 23:50, , 152F
道 也非做人之道 一直批評客戶英文不好幹嘛 好幹嘛找你們
11/16 23:50, 152F

11/16 23:53, , 153F
ptt風氣 樓上你覺得某幾樓的言論你意外嗎XD
11/16 23:53, 153F

11/16 23:53, , 154F
講的好像自己平常如果用這種口氣跟別人說話
11/16 23:53, 154F

11/16 23:53, , 155F
也是理所當然
11/16 23:53, 155F

11/17 02:47, , 156F
有商業往來上的禮貌不是專業形象的基本要件之一嗎?
11/17 02:47, 156F

11/17 03:40, , 157F
所以樓上都覺得原po的信件很有禮貌?互動應是相互對等的
11/17 03:40, 157F

11/17 10:30, , 158F
我看了部落格的信 原po在Rob回信那封指責他的信之前
11/17 10:30, 158F

11/17 10:30, , 159F
其實都還算滿禮貌的不是嗎? 他頂多就是'promise'這
11/17 10:30, 159F

11/17 10:31, , 160F
個詞錯用了而已 並沒有去責罵對方不是嗎?
11/17 10:31, 160F

11/17 10:32, , 161F
反而Rob的回信 以及後來在部落格貼的反擊的文章
11/17 10:32, 161F

11/17 10:34, , 162F
反括反擊原po和Dontco的文 真的是令人搖頭
11/17 10:34, 162F

11/17 16:39, , 163F
公司沒責任義務對客戶有禮貌..是我看錯還是你打錯了
11/17 16:39, 163F

11/18 03:48, , 164F
他用了一堆人身攻擊的字眼,這是服務業面對客戶抱怨應有
11/18 03:48, 164F

11/18 03:48, , 165F
的態度嗎? 原po反而可以告他公然毀謗
11/18 03:48, 165F

11/18 11:17, , 166F
是啊是啊 所以別人用詞不禮貌 我也可以比他更不禮貌
11/18 11:17, 166F

11/18 11:17, , 167F
板友說的真的很有道理 這叫以牙還牙 天公地道
11/18 11:17, 167F

11/18 16:41, , 168F
樓上XDDDDDDD
11/18 16:41, 168F

11/25 21:14, , 169F
我比較挺Editorˊ_>ˋa
11/25 21:14, 169F

09/23 11:19, , 170F
看了網站 我看這些人大概連國中英文文法都有問題
09/23 11:19, 170F

09/23 11:22, , 171F
哈哈 受不了XD 連基本某些片語to後面+Ving都錯
09/23 11:22, 171F
文章代碼(AID): #1KPl5C-M (studyabroad)
文章代碼(AID): #1KPl5C-M (studyabroad)