作者查詢 / Tiberius

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Tiberius 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 103
收到的『推』: 238 (43.2%)
收到的『→』: 273 (49.5%)
收到的『噓』: 40 (7.3%)
留言數量: 1392
送出的『推』: 233 (16.7%)
送出的『→』: 1159 (83.3%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 2
Tiberius 在 PTT 最新的發文, 共 103 篇
[軟體] Financisto Holo
[ Android ]65 留言, 推噓總分: +23
作者: Tiberius - 發表於 2023/12/09 02:51(2年前)
Re: [閒聊] 推特:防止AI學習繪師作品的方法已回收
[ C_Chat ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: Tiberius - 發表於 2022/10/07 20:24(3年前)
[心得] 唯一推薦 Concept2 RowErg 划船機
[ FITNESS ]29 留言, 推噓總分: +13
作者: Tiberius - 發表於 2022/09/10 17:53(3年前)
[心得] Xenoblade3/XB3 音量不平均 (無雷)
[ NSwitch ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: Tiberius - 發表於 2022/08/09 23:45(3年前)
[CGSS] 嘉年華組隊 (純文字版)
[ IdolMaster ]14 留言, 推噓總分: +4
作者: Tiberius - 發表於 2021/01/06 22:27(5年前)
Tiberius 在 PTT 最新的留言, 共 1392 則
Re: [情報]十二國記翻譯 尖端最新聲明(非官方)
[ book ]131 留言, 推噓總分: +10
作者: skyviviema - 發表於 2025/08/10 17:37(4月前)
1FTiberius: 你身為譯者, 然後還在幫現有壓榨譯者的體系講話08/10 17:46
2FTiberius: 這真的讓我覺得非常不可思議 ...08/10 17:47
44FTiberius: 我沒有說你說的是錯的, 我說的是這不是這次事件的重點..08/10 21:24
45FTiberius: 有熱血很好,現在的業界也確實需要熱血,因為現在的業界08/10 21:25
46FTiberius: 沒辦法給其他的東西了 ...08/10 21:25
47FTiberius: 如果發案方用錢砸死譯者把譯作買斷不給掛名的話,那他們08/10 21:27
48FTiberius: 確實愛怎麼做就怎麼做,不用管譯者怎麼想 (很多翻譯社08/10 21:28
49FTiberius: 就都是這樣) 但這次是譯者掛名, 監修改內容, 監修沒掛名08/10 21:29
50FTiberius: 不是監修覺得是對的就可以說是譯者翻出來的欸08/10 21:29
51FTiberius: 你願意不要名聲不要報酬只想把你覺得正確的內容發出去08/10 21:30
52FTiberius: 這非常好, 現在的業界需要這種爆肝的人, 但這不可能持久08/10 21:31
53FTiberius: 離題問個, 你覺得不給譯者掛名的話是要多給錢還是少給錢08/10 21:33
54FTiberius: 出版社是要用譯者的名字來攬客還是譯者要用譯作來攬客08/10 21:33
56FTiberius: 人跟作品掛勾就是要負責, 不能隨便讓人改的啊08/10 21:36
82FTiberius: > 在無法比對修改內容到底是合理,還是亂修龜毛之前08/11 01:06
83FTiberius: > 就先揭露監修的身分,對他真的公平嗎?08/11 01:06
84FTiberius: 公平, 不然所有內文別人看了都以為是 HANA 寫的 ......08/11 01:07
85FTiberius: 以 open source 寫程式的角度來說, 我甚至希望是內文08/11 01:07
86FTiberius: 直接套底色加旁註說這段是監修要求/堅持改的08/11 01:08
87FTiberius: 因為這是 HANA 掛名的譯作 ............08/11 01:09
88FTiberius: 無論原本/新修的內容正確或有問題, 重點是要追得出是08/11 01:10
89FTiberius: 誰寫的08/11 01:10
90FTiberius: 或換個角度: 你可以接受你署名的作品, 被別人修改過後08/11 01:17
91FTiberius: 沒給你看過, 修改的人不具名, 還是用你的名字發出去08/11 01:17
107FTiberius: 我又好奇了, 你覺得「文字校對」可以改句法內容嗎 ...08/11 12:27
108FTiberius: 你如果做過校對, 應該知道抓錯字的時候大腦的反應跟理解08/11 12:30
109FTiberius: 內容的時候很不一樣, 跟審閱是不同類型的工作08/11 12:31
110FTiberius: 補充一下「其他都不是重點」「重點不是只有一個」的想法08/11 13:58
111FTiberius: 譯者跟出版社有簽約決定稿件處理流程、掛名跟報酬之類08/11 13:58
112FTiberius: 既然都簽了約就應該照約定好的流程處理08/11 13:59
113FTiberius: 簽約買房子,賣方可以因為「我覺得這樣比較好」就不經08/11 14:00
114FTiberius: 同意修改設計嗎? 買方可以「覺得這樣比較好」就少給錢08/11 14:01
115FTiberius: 晚給錢嗎? 委託別人做研究報告, 可以拿到報告之後把內容08/11 14:02
116FTiberius: 改成自己想要的樣子又繼續用原本的作者名嗎? 大概是這樣08/11 14:02
117FTiberius: 只是提醒「認同甲方說翻譯有問題」可能等同「認同甲方08/11 14:33
118FTiberius: 可以違約」這樣子08/11 14:33
121FTiberius: 乙方: 甲方沒照當初約定的讓我回校就送印還繼續掛我的08/11 17:17
122FTiberius: 名字08/11 17:17
123FTiberius: 甲方: 乙方翻譯可能有這些問題, 我們覺得這樣比較好08/11 17:18
124FTiberius: 乙方: (這不是應該私下解決嗎)08/11 17:18
125FTiberius: 路人: 甲方說的翻譯問題看起來有幾分道理08/11 17:19
126FTiberius: 乙方: (這是要我接受甲方改稿繼續掛我的名字, 沒討論08/11 17:20
127FTiberius: 的人覺得那都是我翻出來的這樣嗎)08/11 17:20
Re: [分享] (代po)落花天涯公開信
[ book ]210 留言, 推噓總分: +40
作者: medama - 發表於 2025/07/30 20:32(4月前)
25FTiberius: 當編輯跟監修都不(完全)懂日文然後又能插嘴的時候 (ry07/31 14:48
26FTiberius: 真的是 too much pain not enough profit07/31 14:48
27FTiberius: 稿費這麼好賺, 編輯跟監修自己下來賺07/31 14:48
65FTiberius: 還在討論翻譯內容是什麼意思的完全沒有抓到重點07/31 22:18
67FTiberius: 這份翻譯是 HANA 掛名的,那編輯跟監修無論內容變怎樣07/31 22:19
68FTiberius: 都應該只能建議譯者, 最後要不要照改應該是譯者決定07/31 22:19
69FTiberius: 如果編輯跟監修有決定權的話, 名字簽出來為內容負責07/31 22:20
77FTiberius: 你想太多了 讀者重視翻譯的話稿費不會是這樣 譯者供應07/31 22:40
78FTiberius: 不會是這樣07/31 22:40
80FTiberius: 歡迎加入專業翻譯行列造福讀者^H^H^H^H滿足自己^H^H^H^H07/31 22:41
81FTiberius: 賺錢溫飽 ... 所以我不當翻譯了07/31 22:41
90FTiberius: 你們都沒問過原作 這又不是技術問題 不要藍色窗簾了07/31 22:47
97FTiberius: 誰簽名誰負責, 不是誰覺得對就自己改上去還用譯者名義07/31 22:51
99FTiberius: 所以翻譯內容對錯完全不是重點07/31 22:51
107FTiberius: 譯者堅持的翻譯是錯的 就譯者掛名譯者被酸一輩子啊07/31 22:55
109FTiberius: 我一直不敢講第二點翻錯, 搞不好前後的敘述/插圖就真的07/31 22:58
111FTiberius: 是譯者翻出來那樣07/31 22:58
112FTiberius: 只摘錄幾句話沒有 context 的翻譯對比完全沒有意義07/31 22:59
116FTiberius: 這個議題我完全不在意譯者翻對翻錯、編輯跟監修怎麼想07/31 23:10
117FTiberius: 這個應該是他們私下要打完架的東西07/31 23:11
118FTiberius: (我也不評論你翻譯對錯)07/31 23:11
119FTiberius: 這是譯者具名卻把不是譯者寫的東西塞給譯者負責的狀況07/31 23:13
121FTiberius: 你要用一句話翻掉一個譯者? 身為一個翻譯你確定?...07/31 23:19
[閒聊] 劇場版 世界計畫 彩蛋心得
[ C_Chat ]49 留言, 推噓總分: +25
作者: THEDUCK - 發表於 2025/04/11 22:34(8月前)
16FTiberius: 補 Smile Symphony MV 版 http://youtu.be/91O6VohptEo04/12 19:06
[閒聊] Prologue or Epilogue?
[ IdolMaster ]43 留言, 推噓總分: -3
作者: Nautilidae - 發表於 2024/10/11 22:03(1年前)
7FTiberius: 白上フブキ 兎田ぺこら 湊あくあ10/12 05:11
8FTiberius: 不過以這篇文章的情境來說不認識也無所謂, 就其他團 (10/12 05:11
9FTiberius: CG 只要維持住給音樂創作者的自由度讓我能聽到各種不同10/12 05:18
10FTiberius: 領域的好歌曲我就感激不盡了10/12 05:19
[學偶] 幾個問題討論一下...
[ IdolMaster ]85 留言, 推噓總分: +16
作者: kotoda - 發表於 2024/06/21 13:14(1年前)
36FTiberius: sup點是稀缺資源 但是可以跑營業用時間換 嚴格來說不缺06/21 17:33
38FTiberius: 對不起QQ 如果時間是免費的無限資源的話... (並不是06/21 20:39
Tiberius 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 2 個
暱稱:渴望平凡的幸福
文章數量:79
暱稱:小敗踢
文章數量:24