作者查詢 / The2ndRock

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 The2ndRock 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 12
收到的『推』: 36 (46.2%)
收到的『→』: 42 (53.8%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 97
送出的『推』: 53 (54.6%)
送出的『→』: 42 (43.3%)
送出的『噓』: 2 (2.1%)
使用過的暱稱: 1
The2ndRock 在 PTT 最新的發文, 共 12 篇
Re: [徵求] 各位專家,想問一下這句的主詞在哪?
[ translator ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: The2ndRock - 發表於 2009/12/13 01:01(14年前)
Re: [問題] 請問一個翻譯。
[ translator ]13 留言, 推噓總分: +6
作者: The2ndRock - 發表於 2009/11/28 18:41(14年前)
[情報] 請大家有空的話幫忙填寫問卷~
[ translator ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: The2ndRock - 發表於 2009/11/28 17:29(14年前)
譯者權益促進團體 說明會時間及地點
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: The2ndRock - 發表於 2009/06/07 02:33(15年前)
Re: 譯者權益促進團體 說明會 召集令(改期)
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: The2ndRock - 發表於 2009/05/25 22:05(15年前)
The2ndRock 在 PTT 最新的留言, 共 97 則
Fw: [妙句試譯」2009.06.23 格老抽。馬克思
[ Translation ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: johanna - 發表於 2013/07/12 22:07(11年前)
3FThe2ndRock:這篇為我酷熱的夏天帶來一絲寒意... (我外套呢?)06/23 22:16
18FThe2ndRock:光陰如箭,果蠅茹蕉。 ;)06/24 22:46
[討論] 板聚板聚~
[ Translation ]30 留言, 推噓總分: +19
作者: johanna - 發表於 2010/11/22 10:11(13年前)
13FThe2ndRock:恭喜恭喜~ :D11/22 21:39
Re: [良知] 日文版說明函
[ Translation ]15 留言, 推噓總分: +9
作者: johanna - 發表於 2010/11/19 17:57(13年前)
1FThe2ndRock:那個 BBS... 是 BBC 嗎? O_O"a11/19 18:14
[公告] 譯者目前居住城市調查
[ translator ]46 留言, 推噓總分: +43
作者: TheRock - 發表於 2010/01/09 23:55(14年前)
37FThe2ndRock:推中國台北的是想... ? XD01/13 21:18
[問題] 譯者快凍僵的手指
[ translator ]20 留言, 推噓總分: +14
作者: stoneice - 發表於 2009/12/30 12:20(14年前)
10FThe2ndRock:在溫帶或寒帶國家室內通常有暖氣,效用可能沒想像中大12/30 20:11
The2ndRock 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:我現在是鄉民
文章數量:12