作者查詢 / stephanieche

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 stephanieche 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共248則
限定看板:全部
[問題] 請問英文listen watch read的翻譯...
[ Language ]23 留言, 推噓總分: +5
作者: bongin - 發表於 2010/05/15 15:41(14年前)
3Fstephanieche:sehe is like see in English. watch has a wider05/15 16:44
4Fstephanieche:variety of meanings05/15 16:44
5Fstephanieche:the translations of it depends on the situation.05/15 16:45
11Fstephanieche:fernsehen= to watch TV05/16 23:42
12Fstephanieche:不過這是個可分離動詞 所以在句子裡fern要放後面05/16 23:43
13Fstephanieche:EX:I like to watch TV= Ich sehe gern fern.05/16 23:45
14Fstephanieche:listen=zuhoren o上面有兩點05/16 23:48
15Fstephanieche:這一樣是個可分離動詞05/16 23:48
16Fstephanieche:I listen=Ich hoere zu.05/16 23:50
19Fstephanieche:這樣是不行的喔 以上兩個動詞是固定用法 只要記得把05/18 14:06
20Fstephanieche:字首放在句尾就行(指一般直述句,複雜的句子另有其他05/18 14:10
21Fstephanieche:用法)05/18 14:10
[餘一] 導生宴確定時間 (內附名單)
[ NTUfin99 ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: oscar0726 - 發表於 2010/04/24 17:52(14年前)
1Fstephanieche:陳其華 4/3004/24 23:18
[考題] 幾題容易混淆的問法
[ Language ]18 留言, 推噓總分: +7
作者: eva060402 - 發表於 2010/04/05 20:21(14年前)
2Fstephanieche:here the word "mainly" describes "serve",04/05 21:49
3Fstephanieche:therefore it should be placed right behind it.04/05 21:49
4Fstephanieche:we learn "from" our experiences.04/05 21:50
5Fstephanieche:we learn "of" a piece of news.04/05 21:51
6Fstephanieche:sb. thought of sth., sth. came up to sb.'s mind.04/05 21:53
7Fstephanieche:1.(A)because that,(B)for the purpose that.04/05 21:56
8Fstephanieche:you look forward to something, that means you are04/05 22:02
9Fstephanieche:excited about it.04/05 22:02
10Fstephanieche:2.(D)singing 根本沒有看的意思04/05 22:57
11Fstephanieche:2.(A)when I look at sarpened appreciation does04/05 23:00
12Fstephanieche:mean that i'm looking at something critically.04/05 23:01
13Fstephanieche:instead, it means that appreciation is what comes04/05 23:02
14Fstephanieche:into sight.04/05 23:02
15Fstephanieche:does not mean that04/05 23:06
[德文] 兩個單字的解釋
[ Deutsch ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: arenas33 - 發表於 2010/03/25 20:45(14年前)
1Fstephanieche:Herkunft ist der Ort in dem etwas produziert ist03/25 22:00
2Fstephanieche:Heimat ist der Ort in dem jemand geboren ist03/25 22:02
[德文] 想問背包客的德文
[ Deutsch ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: qazchieh - 發表於 2010/03/23 20:04(14年前)
1Fstephanieche:der/die Rucksacktourist/in03/23 20:21
[請益] 翻譯我爸喜歡打羽球
[ Deutsch ]19 留言, 推噓總分: +9
作者: ypla - 發表於 2010/03/22 00:28(14年前)
8Fstephanieche:提示:einkaufen 是可分離動詞 所以字首ein 要放最後03/22 00:46
[喔耶] 餘一導生宴的好消息
[ NTUfin99 ]9 留言, 推噓總分: +8
作者: oscar0726 - 發表於 2010/03/15 23:55(14年前)
3Fstephanieche: V X V V X V V03/16 00:40
[評價]歐博遠 德文作文
[ NTUcourse ]18 留言, 推噓總分: +7
作者: stephanieche - 發表於 2010/03/14 00:11(14年前)
10Fstephanieche:回樓上我就是考過B1才來的 還是聽不太懂03/16 19:25
Re: [問題] 德國自助行程安排?
[ Germany ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: uuuuui - 發表於 2010/03/08 20:26(14年前)
2Fstephanieche:不要住Frankfurt這樣你要多搬一次行李 Frankfrut離03/08 21:58
3Fstephanieche:Manheim 很近03/08 21:59
4Fstephanieche:Berlin 有很多東西可以玩喔 只排一天是不夠的唷03/08 22:04
[討論 高版父母的身高
[ TallClub ]36 留言, 推噓總分: +22
作者: pamela8878 - 發表於 2010/03/05 22:02(14年前)
26Fstephanieche:我爸165是全家最矮的 我是女生 我17803/06 22:50