作者查詢 / sr0

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 sr0 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共271則
限定看板:NIHONGO
[語彙] 全然
[ NIHONGO ]38 留言, 推噓總分: +12
作者: lolo13 - 發表於 2010/07/10 23:07(14年前)
27Fsr0:語言隨著時間或流行而演變 不合文法的一但被常用 自然就變對的07/11 03:11
Re: [心得] 日文的國罵
[ NIHONGO ]25 留言, 推噓總分: +17
作者: jasonmasaru - 發表於 2010/07/08 23:41(14年前)
9Fsr0:ふざけるな 這也是蠻常聽到的07/09 00:39
10Fsr0:好像會比字面上的"別開玩笑"會更兇一點07/09 00:40
22Fsr0:應該比較少 除非是住美國或者個性比較西方化07/11 02:24
[心得] 日文的國罵
[ NIHONGO ]99 留言, 推噓總分: +36
作者: AlanLive - 發表於 2010/07/08 16:37(14年前)
27Fsr0:日文怎麼會沒有所謂的髒話? 有一堆吧07/08 20:54
28Fsr0:還有 拿馬鹿野郎逐字去解釋是感覺不出它的髒度的07/08 20:58
29Fsr0:不要覺得因為馬鹿野郎沒提到性或者fxxk所以它不髒07/08 21:01
30Fsr0:去實驗找個不良少年罵看看 然後跟他解釋語感跟fxxk有差異07/08 21:03
37Fsr0:おのれ07/08 22:04
38Fsr0:這可能罵起來有點像去你(媽)的07/08 22:06
45Fsr0:對啊おのれ其實字面上看不出是在罵人07/08 22:09
50Fsr0:原po提到的畜生 感覺罵起來好像跟英文shit算同等級耶07/08 22:42
51Fsr0:可是如果加上野郎等級應該會嚴重好幾倍07/08 22:44
52Fsr0:畜生野郎可能會接近son of bitch07/08 22:46
60Fsr0:お前どこ見てんだ! 1.嘸哩洗咧看三小 2.你在看哪07/09 01:18
61Fsr0:1.和 2.照字面的解釋上是差不多的 可是口氣差很多07/09 01:20
90Fsr0:日本罵人的話當中 一樣也是有問候對方母親的07/11 02:30
91Fsr0:お前の母さん出臍! 意義比字面上還糟糕很多07/11 02:31
92Fsr0:因為"出臍"不是單純指肚臍露出來 而是暗示有淫亂的意思07/11 02:33
93Fsr0:不過 聽以前日文老師說 這句似乎比較常出現在小朋友吵架07/11 02:37
94Fsr0:以破壞力來說 不確定跟馬鹿野郎有沒有得拼07/11 02:44
95Fsr0:但是對應到英文好像還蠻糟的 已經有you're son of bitch的意思07/11 02:47
96Fsr0:甚至字典裡面"出臍"是肚臍突出 所以被罵到說不定還聽不太出來07/11 02:54
[請益] 請問今後準備N1文法的方法?
[ NIHONGO ]23 留言, 推噓總分: +6
作者: griss - 發表於 2010/07/06 22:43(14年前)
23Fsr0:日本語文型辭典 有K過這本嗎07/07 07:20
[電腦遊戲][求救]找電腦高手會日文碼的問題...囧
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: DM310159 - 發表於 2010/07/02 23:02(14年前)
6Fsr0:可以順便辜狗一下 NTLEA07/03 01:54
7Fsr0:二樓說的應該是applocale07/03 01:56
8Fsr0:買很多片XD 等慢慢變成工口game魔人之後 日文碼問題就小事一樁07/03 01:58
[心得] 提不起勁
[ NIHONGO ]60 留言, 推噓總分: +34
作者: hsundo - 發表於 2010/07/02 20:31(14年前)
5Fsr0:會過的人根本沒差這兩天 不用特地去準備也會過07/02 21:29
6Fsr0:自己都知道合格不了 那應該就差不多這種結果了吧下次加油囉07/02 21:30
24Fsr0:目前正在熱中1980年代的動畫07/03 00:42
25Fsr0:找個可以沉迷的事物 應該會比較有動力一點07/03 00:45
[文法] 有關使役形的用法?
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: show2526 - 發表於 2010/07/01 21:41(14年前)
5Fsr0:那四句好像都怪怪的 (是原po自己造的嗎)07/02 02:02
Re: [討論] N1的難度到底會到多難...
[ NIHONGO ]22 留言, 推噓總分: +8
作者: megyeh - 發表於 2010/07/01 00:47(14年前)
22Fsr0:還有時間去計較這些分數怎麼算 怎麼不多花點心思到學習上?07/02 01:13
[文法] 假定疑問
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: bao722 - 發表於 2010/06/22 21:52(14年前)
1Fsr0:1.(增えれば)ok 2.是在說一個偶發狀況 3.(飲むと)不ok06/22 23:18
2Fsr0:4.(來ると)可能不ok 因為と是表達自然而然發生06/22 23:19
[語彙] 聞き取る
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: 0
作者: lolo13 - 發表於 2010/06/22 17:41(14年前)
1Fsr0:取れる不就是從取る變來的可能動詞嗎06/22 17:47
2Fsr0:聞き取れない , 聞きとりにくい06/22 17:49
3Fsr0:你可以把 "可以/能夠/會..." "無法/不能/不會..." 加進去解釋06/22 17:52
6Fsr0:偶爾會有些情況 會讓聽懂變成不見得做得到06/22 22:13
7Fsr0:比如說頭腦或耳朵的狀況就會關係到是否能聽得懂06/22 22:15
8Fsr0:假如要表達出比如:目前頭腦清楚 所以"有能力"聽懂XXX06/22 22:22
9Fsr0:那"聞き取れる"就很適合拿來用在這種場合06/22 22:23