作者查詢 / sauchou

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 sauchou 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共15則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[求譯] 請教一句話的意義
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: sauchou - 發表於 2012/10/30 11:28(13年前)
1Fsauchou:英文部份是複製貼上,與對方回覆內容一致,感謝~~~~10/30 13:41
3Fsauchou:我也不確定,但可能因為我有說:若多少KG可否便宜,10/30 14:50
4Fsauchou:對方回覆這個字"相當",能否解釋為量價相對(量多→便宜;10/30 14:52
5Fsauchou:量少→較貴)10/30 14:52
7Fsauchou:@@"...很有可能耶!這樣就通順多了!!xD11/08 10:28
[求譯] 請問這句話的意思?
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: sauchou - 發表於 2012/10/23 10:26(13年前)
6Fsauchou:瞭解!非常感謝您的回覆!!!10/23 14:14
Re: [求譯] 不確定報價單的內容
[ Eng-Class ]18 留言, 推噓總分: +4
作者: yichinabby - 發表於 2012/10/17 16:44(13年前)
2Fsauchou:謝謝Y大!!!感謝不盡!我們是做保養品,跟對方訂原料,第一10/17 18:50
3Fsauchou:題我會再跟對方確認(感謝提醒!)10/17 18:50
7Fsauchou:不不,我們是銷售商無誤,只是產品不只找一家製造商之故10/17 19:26
8Fsauchou:想再請教一下若報價中,有一細項費用是"Mirco"會指什麼呢?10/17 19:27
14Fsauchou:沒關係!謝謝您~~~您真得很細心~~~謝謝!!10/18 17:17
[求譯] 不確定報價單的內容 (急)
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: sauchou - 發表於 2012/10/17 12:04(13年前)
1Fsauchou:都沒有人回覆~~~嗚~~希望有人能提點一下,或是有不符板規10/17 16:32
2Fsauchou:處請告知會修正~~~~謝謝那~~~~10/17 16:33
[文法] present continuous
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: bigass1009 - 發表於 2012/10/17 11:18(13年前)
5Fsauchou:水球CTRL+R就可以看到10/17 12:10
Re: [請益] 這段文字的大意?
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: hoch - 發表於 2012/10/15 23:31(13年前)
2Fsauchou:推!翻得真好!!!10/17 12:06
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁