[求譯] 不確定報價單的內容 (急)

看板Eng-Class作者 (coolman)時間13年前 (2012/10/17 12:04), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
今天收到一份報價單,但有些地方不是很了解,網路搜尋了一下有些還找得到資料 有些只有相似的意思,又不敢隨便猜,怕弄錯意思產生誤會 所以上來請教一下,希望有相關經驗的大大可以幫忙,謝謝! 1. Run size:請問是"最低生產量嗎"? 我目前是訂1kg sample,他寫 run size 200 2. Lead time:是指"交貨時間"?此則內文如下--- To be confirmed on placement but can be estimated to 6 – 8 weeks from receipt of the last customer supplied raw materials and/or packaging to The A Company. 內文是否為下單6-8周後交貨?從from之後看得懂卻不懂意思... ★試譯:下單後當收到上位顧客提供給A公司之原料及包裝後,約6-8周交貨。 很奇怪的內容啊(囧) 3.Terms: In the event that the Product Owner sells product into a market where confirmation of compliance with the legal and regulatory has not been obtained the Product Owner will indemnify the Manufacturer against any claims arising from this event. 這段看不太懂>"< ★試譯:在此交易中,產品負責人銷售產品至市場需確認符合法律規範, 並,未履行此規範的產品負責人,必須賠償製造者在此交易中的任何要求.... 因為有點急,還希望大家能多多幫忙~~~感謝大家!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.140.158

10/17 16:32, , 1F
都沒有人回覆~~~嗚~~希望有人能提點一下,或是有不符板規
10/17 16:32, 1F

10/17 16:33, , 2F
處請告知會修正~~~~謝謝那~~~~
10/17 16:33, 2F
※ 編輯: sauchou 來自: 60.250.140.158 (10/17 16:33) ※ 編輯: sauchou 來自: 60.250.140.158 (10/17 16:34)
文章代碼(AID): #1GVYv1-- (Eng-Class)