作者查詢 / s005513366

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 s005513366 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共17則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: [討論] 日文翻譯有錯 不許他人指責(轉文)
[ NIHONGO ]290 留言, 推噓總分: +31
作者: souffle - 發表於 2017/07/03 05:29(8年前)
1Fs005513366: http://i.imgur.com/6PFGEsA.jpg 太郎FB的訪談稿07/03 13:51
Re: [聽解] 裸聽的效果
[ NIHONGO ]37 留言, 推噓總分: +21
作者: NaoSensei - 發表於 2016/12/27 12:57(9年前)
13Fs005513366: BL嗯嗯啊啊的橋段有點多欸~((雖然我蠻喜歡的XD12/28 10:44
14Fs005513366: BL廣播劇能拿漫畫對著看 中日兩版都買還能對照意思12/28 10:51
15Fs005513366: 有聲有圖又有字 配音專業咬字清晰 低調推=ω=)b12/28 10:53
[翻譯] 請幫我看年賀狀|Д`)ノ⌒●~*
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +14
作者: s005513366 - 發表於 2016/12/15 16:58(9年前)
11Fs005513366: 是腦中想到的句子直接打出來的 大概程度跟軟體ㄧ樣囧12/15 20:48
12Fs005513366: 吧 沒有擬中文稿是直接打日文的 謝謝會再加油12/15 20:48
[翻譯] 偶像日記一篇
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: s005513366 - 發表於 2016/12/06 06:58(9年前)
5Fs005513366: 只有出特別公演DVD的時候會再後製剪輯12/06 16:01
6Fs005513366: 所以意思就是撮られてる囉0.0 猜對了(!12/06 16:03
[翻譯] 偶像日記翻譯練習八篇
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: s005513366 - 發表於 2016/11/23 12:31(9年前)
2Fs005513366: 手機的螢幕竟然變的破碎不堪了   改這樣哩?11/23 16:22
3Fs005513366: 破破裂裂? 想詞中...="=11/23 16:44
[文法] とき用法疑問(檸檬樹N3模擬試題)
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: stevenjou - 發表於 2016/11/22 01:14(9年前)
1Fs005513366: 過去式和現在式嗎?我只是浮出來ㄧ起問問@@11/23 06:38
[翻譯] 偶像的日記161112-13兩篇
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: s005513366 - 發表於 2016/11/14 02:09(9年前)
3Fs005513366: 謝謝樓上解釋!!11/15 02:39
4Fs005513366: 我後來有去問人 他說大約是不到一星期的時間^^"11/15 02:40
[文法] 日本自由行萬一聽不懂該怎麼回應較好
[ NIHONGO ]49 留言, 推噓總分: +22
作者: k940850 - 發表於 2016/11/10 23:21(9年前)
13Fs005513366: XD 那個蛤是專門用來吵架的起手式11/11 10:59
[翻譯] 偶像的日記161105 幫我看!(>_<)/
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: s005513366 - 發表於 2016/11/05 23:29(9年前)
7Fs005513366: 是日文渣渣不是大大(@_@;)11/09 04:44
[翻譯] 偶像的日記~這樣翻大家幫我看一下
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +5
作者: s005513366 - 發表於 2016/11/04 20:32(9年前)
2Fs005513366: Σヽ(゚Д ゚; )ノ竟然被感謝了ええええええ11/04 20:57
10Fs005513366: 樓上你怎麼在這裡啦XD11/05 01:04
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁