作者查詢 / roisac

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 roisac 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共41則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[文法] 文法排列組合請教
[ NIHONGO ]34 留言, 推噓總分: +5
作者: well6229 - 發表於 2023/05/06 01:35(2年前)
6Froisac: 題目感覺有誤 應該是「お前のよう『に』身勝手な奴は…」05/06 17:37
7Froisac: どこへなり(と)行ってしまえばいい 去哪裡都行(我才不管)05/06 17:40
13Froisac: 不太確定樓上板友想表達的確切意思 但此用法請參考:05/06 17:51
14Froisac: ❷ 例示《「…のような」「…のように」の形で》具体的な05/06 17:52
15Froisac: 例として示す。05/06 17:53
16Froisac: 「彼のように優秀な人材はいない」05/06 17:53
17Froisac: <明鏡国語辞典> ようだ條目05/06 17:54
19Froisac: 從文法上 感覺不是"正確"用法 因為應該用副詞去修飾形容詞05/06 18:03
20Froisac: (再接名詞) 口語中或許有人會這樣講吧05/06 18:04
[問題] NHK NEWS WEB EASY適合跟讀嗎?
[ NIHONGO ]30 留言, 推噓總分: +8
作者: qize1428 - 發表於 2020/06/20 01:08(5年前)
13Froisac: 我覺得你的疑問 要分兩方面來講 一是你現在的程度 二是06/22 03:36
14Froisac: easynews的本質06/22 03:36
15Froisac: 如果你現在是處於日語字彙量還很少的階段的話,easynews06/22 03:38
16Froisac: 是適合你的,因為如果連讀easynews都還要一堆字不懂或不熟06/22 03:39
17Froisac: 它真正的意思和用法,你讀其他「正常」的文章,太累。06/22 03:40
18Froisac: 當然,你要直接跳級硬幹也不是不行,那你總之就是變成一直06/22 03:41
19Froisac: 在查字典。06/22 03:41
20Froisac: 而且這樣的前提是你要有複數(一本絕對不夠)且適合你的字典06/22 03:42
21Froisac: 而且查字典不是查你不懂的字而已,情況是你會一直遇到不懂06/22 03:43
22Froisac: 的語法、文法。easynews是用最簡單的文法。你如果進階到06/22 03:44
23Froisac: 覺得easynews的出現的單字或文法大致都知道了,就不要讀06/22 03:45
24Froisac: easynews了,因為其實easynews是「不正常」的日語。06/22 03:45
25Froisac: 除了它不是真人發音(這我覺得其實還好,就稍不自然而已)06/22 03:48
26Froisac: 只會出現基礎的字彙(一定程度要再進階的話不可能只讀easy)06/22 03:50
27Froisac: 我覺得真正的重點是,它很多句子甚至簡單到日本人日常生活06/22 03:50
28Froisac: 都不可能用那樣子的講法。06/22 03:51
29Froisac: 結論:單字很少的初學者 easynews是可以的。一定程度了,06/22 03:52
30Froisac: 不要再讀easynews了。以上,個人想法。06/22 03:52
[文法] 形容詞時態的分辨疑惑
[ NIHONGO ]75 留言, 推噓總分: +7
作者: jyokairin - 發表於 2019/06/28 19:22(6年前)
7Froisac: 用形容詞的過去形去修飾名詞,僅限於表示在過去的時間裡06/29 10:53
8Froisac: 所呈現的狀態。06/29 10:53
9Froisac: 所以"昨日買った鞄は高かった"是正確的句子,06/29 10:55
10Froisac: 表示"昨天買這個包包時的狀態(貴的)"06/29 10:55
11Froisac: 但是如果要表示"這個是貴的包包" 就不能用過去形06/29 10:57
12Froisac: 因為這個包包貴不貴跟時間無關。所以句子也可以這樣寫:06/29 10:57
13Froisac: "昨日 高い鞄を買った"06/29 10:58
21Froisac: "昨日買った鞄は値段が高かった"(0)06/29 13:55
22Froisac: "昨日買った鞄は値段が高い"(X)06/29 13:56
23Froisac: the bag I bought yesterday WAS pricey.06/29 13:57
24Froisac: "昨日,高い鞄を買った"(O)06/29 13:58
25Froisac: "昨日,高かった鞄を買った" (?)06/29 13:59
26Froisac: yesterday, I bought a pricey bag.06/29 13:59
[文法] 請問這句的是在問什麼?已刪文
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: -3
作者: TDEE - 發表於 2019/05/25 22:55(6年前)
9Froisac: A:之前借的明日花綺羅 記得帶來ね。05/26 07:06
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁