作者查詢 / richardplch
作者 richardplch 在 PTT [ book ] 看板的留言(推文), 共1189則
限定看板:book
看板排序:
83F推: 坦白說台灣每年出的書太多了,11/23 00:04
84F→: 而且內容相似、貧乏的書也很多11/23 00:05
85F推: 也該讓一些體質差的出版社退場11/23 00:13
4F推: 讀冊有二手書,新書也有79折11/19 06:28
5F→: https://i.imgur.com/w7qgJjC.jpg11/19 06:28
9F推: 不因人廢言,他這個議題有其道理。散文的定義模糊不11/16 20:07
10F→: 清,就會有這樣的操作空間和弊病。11/16 20:07
61F推: 其實一直不知道為什麼文學獎是分「小說」和「散文」11/17 03:43
62F→: 。因為散文(Prose)是文體,區隔的其實是韻文或詩(V11/17 03:43
63F→: erse)。而不管中西,小說(Novel) 或虛構小說(Ficti11/17 03:43
64F→: on)都是散文(Prose)體的文類。也許一些文學獎該参考11/17 03:43
65F→: 普立茲的分類法。11/17 03:43
17F推: 既然完全可以接受gpt翻,為何不買原文電子書,匯出11/14 20:33
18F→: 來給gpt 翻就好了11/14 20:33
25F推: 機翻要看內容和原文語言。一般英文勵志/工具書應該11/15 13:09
26F→: 還過得去11/15 13:09
5F推: 《西班牙人的台灣體驗》有部分著墨,但篇幅不多11/07 22:55
2F推: 《慢讀六朝見風骨》、《五柳待訪錄》(這本是以陶淵11/06 17:00
3F→: 明為主角的小說。)11/06 17:00
1F推: 我覺得這本「打火員」三個字翻得很好。英文Fireman11/05 18:31
2F→: 本身就可以兩面用,但中文「消防員」完全不包含放火11/05 18:31
3F→: 的含意。11/05 18:31
8F推: 我有同樣問題,看不到一百字就想做別的事,醫生診斷11/02 17:05
10F→: 是腦神經衰弱。現在只好一次看多本,或原文和譯文交11/02 17:05
11F→: 替看。但必須堅持「看」的行爲就是了。11/02 17:05
1F→: 嗯…酒應該不是必須品?10/29 14:13
3F→: 哈,是的,必須品真是完全主觀的意識。10/30 14:55
1F推: 只知道這個月又出了幾本新紀念版。而且不像大塊,出10/16 20:11
2F→: 新版還會沿用原來書系編號,時報和皇冠出新版都是直10/16 20:11
3F→: 接變新編號…感覺書系好像很大,結果重覆一堆。以上10/16 20:11
4F→: 一點小抱怨(汗)10/16 20:11
7F推: 是備忘錄嗎?這個月還有巴黎隱士、馬可瓦多都出了新10/16 21:42
8F→: 版10/16 21:42
15F推: 讓作家翻的好處是中文會很好讀,但也因此錯誤不太容10/17 05:18
16F→: 易看出來lol10/17 05:18
17F→: 繁中目前還缺《T Zero》的譯本。或是看時報會不會出10/17 05:23
18F→: 2009年的完整版宇宙連環圖。另外《看不見的城市》也10/17 05:23
19F→: 應該用義大利文直譯一版才對,多年來一直只有一版。10/17 05:23