作者查詢 / qi3qi3
作者 qi3qi3 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共39則
限定看板:translator
看板排序:
全部BeautySalon2478Chiayi1959Aromatherapy1839Aries1476YuanChuang1138BuyTogether553Boy-Girl441book333e-shopping321MakeUp284CareerLady213Romances184Chat82gether126CNBLUE101chatskill98Japan_Travel82hairdo54BIGBANG53KoreaDrama51Lifeismoney51KimSooHyun40translator39Bank_Service37cookclub35HelpBuy35PublicServan35CareerPlan30Eng-Class30Examination26Korea_Travel26creditcard25CATCH20study19CFP18hypermall18iOS18Fund16Hong_Kong16WomenTalk16China-Drama14DC14e-coupon14TOEIC11prozac10Translation10Printer_scan9Thailand9CVS7KR_Entertain7MobilePay7EZsoft6feminine_sex6FITNESS6GRE6movie6TWproducts6China_Travel5Ind-travel5puzzle5Actuary4BeautyMarket4HANGUKMAL4Insurance4Libra4money4NailSalon4cat3dog3EAseries3Fiction3HandMade3marriage3NewAge3Relax3Sewing3Singapore3Sodagreen3soho3Songs3SpaceArt3stationery3Tainan3Wallpaper3Bunco2e-seller2Food2forsale2GHIBLI2give2Gossiping2L_TaiwanPlaz2NYUST98_FING2PingTung2Pisces2Post2Railway2shoes2single2watch2WesternMusic2Yunlin2baking1BeautyBody1Bilk1bookhouse1CAFENCAKE1Cancer1CCU_talk1ChangHua1CMAWE1Comic1CSI1Diary1E-appliance1facelift1FJU-Stat95A1HIMYM1Instant_Mess1IntlShopping1joke1JP_Custom1KSU1Leehom1Leo1MACAU1MobileComm1NDMC-PH241NHU_Talk1NTPU-SOCM961Perfume1Ptt-Charity1Reptile1Statistics1StupidClown1Taiwanlit1TOEFL_iBT1travel1YOLO1YP91-3081<< 收起看板(139)
7F→:謝謝各位提醒,大家講的很多我都沒想到,果然經驗很重要^^a09/16 11:48
39F推:如果覺得不可能翻完當初就不應該接,哪有時間到了才嫌人家07/10 15:39
40F→:時間給太少,譯者本身態度有問題07/10 15:39
41F→:而且原po已經說明是急件,譯者也看過文件內容,既然願意接07/10 15:41
42F→:就代表自己允諾能夠完成, 那和幾千字幾個小時沒有關係。07/10 15:42
1F→:日常生活用語通常不需要選字,不過在打一些較具專門性的文07/09 21:11
2F→:件,用注音輸入(不管哪種軟體)真的很麻煩...07/09 21:13
3F→:另外我覺得微軟新注音頗難用,常用字跑最後/選字介面不方便07/09 21:14
6F→:試了一下,選字果然是致命傷orz07/09 18:32
3F推:新酷音(輸入軟體)也不錯用,還可以自己造常用詞07/09 20:36
2F推:倉頡和無蝦米的字根我都背過,無暇米有意義聯結,比較好記07/09 12:52
3F→:但是我只背了一半,就被逼著學別種輸入法orz07/09 12:55
1F推:你說的沒有受詞的用法是不是指"Yes, I believe"這種?07/05 13:28
2F→:好像只有歌詞這樣用...不曉得還有沒有其他沒受詞的用法?07/05 13:34
7F→:我只能說他太詩意了....07/04 18:35
3F→:是指有錢人很閒嗎 = =?06/28 19:31
16F推:"獅子把幼獅推落山崖般"~吼~ 加油阿06/16 18:14